Verstehen Portugiesen auch teilweise spanisch?
Also.. ist das sowie Österreicher Deutsche verstehen.? Ich hoffe ihr versteht was ich meine..
5 Antworten
Aus Höflichkeit und Respekt solltest du es lieber mit Englisch oder Französisch versuchen!
Ja und ja.
Das weis ich von Deutschen, die Spanisch oder Portugiesisch gelernt haben und in Mittel- und Südamerika unterwegs sind. Ich weis aber nicht, ob man das mit dem "Unterschied" zw. Österreich und Deutschland vergleichen kann. Ich nehme an, die Unterschiede zw. P.u.S. sind größer.
Die Frage betrifft das Verstehen. Bitte lies die Frage nocheinmal.
Lies du nochmal meine Antworten und dazu auf Wiki ggf. den Unterschied zwischen Dialekten und Sprachen.
Du kannst es also ggf. wie Deutsch/Österreichisch und Holländisch vergleichen. Das klingt auch ähnlich. Ebenso Schwedisch.
Aber nicht wie der Unterschied zwischen Deutsch und österreichisches Deutsch. Das wäre wie Spanisch und argentinisches Spanisch, mexikanisches Spanisch, kubanisches Spanisch, Venezolanisches Spanisch, chilenisches Spanisch, andalusischer Dialekt, nordspanischer Dialekt, usw. usf.
Vom Verstehen her.
Etwas konkreter: Zwei meiner Freundinnen( Herkunftssprache Deutsch) lernten Spanisch.
Sie wenden die Sprache beruflich an (in Spanien und in Südamerika).
Beide verstehen Portugiesisch, ohne Portugisisch gelernt zu haben.
Ja, so wie eben auch Spanier, Italiener oder Franzosen sich untereinander verstehen: zu ca. 60% bzw. langsam, bei entsprechender Themeneingrenzung auch etwas mehr. Ansonsten geht es ja nicht nur um die Erfassung einiger sofort heraushörbarer Schlüsselworte, sondern um die richtige chronologische Einteilung, aber auch um Modernismen, ironischem, den Höflichkeits- oder "Härtegrad" der Aussage usw.
Österreicher und Deutsche sprechen beide Deutsch. Portugiesen und Spanier sprechen hingegen nicht dieselbe Sprache. Das lässt sich also nicht vergleichen.
Naja also... der Vater von einem Freund von mir ist Österreicher und hat einen ganz komischen Akzent den ich kaum verstand .. so meinte ich das..
Ja aber es ist trotzdem noch dieselbe Sprache. Portugiesisch und Spanisch sind aber unterschiedliche Sprachen.
Ja, trotzdem sind das Dialekte und Akzente. Die gibt es aber auch in Spanien und Portugal, d.h. ein Nordspanier versteht einen Andalusier nur schwer, Argentinier reden wieder anderes Spanisch als Kubaner usw. Auch Brasilianer und Portugiesen reden sehr unterschiedlich, obwohl beide Portugiesischspecher sind.
Also ich bin Portugiesin und verstehe Spanisch ohne Probleme, aber es ist nicht so wie Österreicher Deutsche verstehen. Spanisch und Portugiesisch sind ja zwei verschiedene Sprachen.
Ich verstehe Spanisch nur, weil die Sprache sehr ähnlich ist mit dem Portugiesischen. Man kann es nicht anders beschreiben.
Mas não parece ignorante a muitos portugueses quando turistas (que não são espanhois) falam-lhes em espanhol, como se fosse a mesma coisa ou, ainda pior, como se português não fosse nada mais do que um "dialeto" espanhol?
Parece ignorante, mas a gente (que nao fala o conhece o portugues) nao percebe a diferencia entre o portugues e o espanhol. Nao podes fazer nada...
Auch in Österreich spricht man Deutsch. In Portugal Portugiesisch, in Spanien Spanisch.
Zwar sind beide Sprachen verwandt, stammen von einem lateineischen Dialekt ab und zudem entwickelte sich Portugiesisch aus dem Galicischen, jedoch ist vor allem die Aussprache sehr verschieden.
Dazu kommt noch, dass Portugiesen meist einen Minderwertigkeitskomplex gegenüber Spanien haben. Es also aus Prinzip nicht verstehen wollen.
Ansonsten verstehen sie genausoviel wie z.B. ein Italiener oder Franzose, d.h. etwa 60% von Beginn an und den Rest kann man sich zusammenreimen oder erfragen.
Portugiesen verstehen viel sogar fast alles, wenn mit ihnen auf Spanisch gesprochen wird.
Das kann man nicht vergleichen. Portugiesen lernen i.d.R. kein Spanisch, Brasilianer schon und der Rest Lateinamerikas ist Spanisch.