Die Präpositionen kann man nicht in allen Situationen 1:1 vom Spanischen aufs Deutsche übersetzen, aber "a" bedeutet meist "zu":

a = zu (neben anderen Bedeutungen)

a la = zur (f, Dativ; abgekürzt für zu der), z.B. voy a la parada de autobús = ich gehe zur Bushaltestelle. A la/las wird aber auch für die Uhrzeit gebraucht: a la una (um Eins; um ein Uhr), a las dos (um Zwei; um zwei Uhr).

al (abgekürzt für a él) = zum (m, Dativ; abgekürzt für zu dem), z.B. voy al restaurante = ich gehe zum Restaurant

...zur Antwort

Wörtlich: ¡Jódete! aber auch ¡Qué te jodas!, was eine verstärkte Form des Imperativs ist. In Südamerika auch oft: dejate de joder, was aber auch wie ein "jetzt hör aber mal auf ist", nur eben deftiger ausgedrückt, aber durchaus salonfähig.

Du weißt aber schon, dass das keine Aufforderung zum Gratissex ist, also gleichbedeutend wie geht zum T.... oder verpiss dich usw. ist.

Deshalb eben auch: vete al diablo, vete a la mierda.

Vete a la chinga ist dagegen schon sehr dialektgeformt und kommt so eigentlich nur in Mexiko vor. Chingas sind imaginäre Orte oder Personen.

Oder vete al carajo. Auch wenn carajo umgangssprachlich was anderes bedeutet, kommt der Ursprung daher, dass carajo ein Mastkorb bzw. Auskuck hoch auf dem Mast ist. Ähnlich wie: geh dahin, wo der Pfeffer wächst.

Kannst auch einfach nur hija/hijo de puta sagen. Kommt alles auf's gleiche raus.

...zur Antwort

Hallo, was den Carneval in Spanien ausmacht ist, dass dort meist thematisch verkleidete Gruppen herumlaufen. Also nicht jeder sich einfach irgendwie verkleidet, sondern Gruppen von Freunden all z.B. als Rockstars herumlaufen oder alle einer Gruppe als Politiker, Polizisten, Rocker, Frauen mit blonden Zöpfen oder was auch immer.

Im Carnaval de Cádiz kommt noch hinzu, dass es dort - wie auch in anderen Zonen Andalusiens üblich - sogenannte Chirigotas gibt. Also Gruppen, die mit ein paar Instrumenten ein politisches oder soziales Thema in Liedform vortragen. Diese findet man an vielen Ecken der Stadt zu Karnevalszeiten. Es gibt aber eben auch Wettbewerbe, was dort den eigentlichen Karneval ausmacht: diese Gruppen treten gegeneinander an. In Vorausscheidungen, später in Endausscheidungen und im großen Finale am Ende des Karnevals.

Fazit: Karneval in Cádiz besteht darin, dass sich Gruppen von 10-15 Leuten nach einem bestimmten Thema verkleiden und Chirigota-Gruppen zu ihrer Verkleidung lustige Lieder machen und sich dementsprechend in Szene setzen. Die Musik und Melodie ist praktisch bei allen Chirigotas gleich. Es kommt rein auf den sarkastischen Text passend zur Verkleidung der Gruppe an. Hier könntet ihr ja selbst eine Chirigota texten...

https://youtube.com/watch?v=Sgvh2aGzizk

...zur Antwort

ir = gehen bzw. wohin gehen, inkl. mit anderen Transportmitteln (ir en coche/bicicleta = fahren; ir en avión = [als Passagier wohin] fliegen. Ir nimmt man auch symbolisch dafür, ob etwas geht/funktioniert oder nicht: va = funciona = geht, no va = no funciona = geht nicht.

irse = weggehen. Es ist reflexiv benutzt, gibt hier kein Ziel an. Man geht weg, weil man die Schnautze voll hat. Vete (Imperativ; von irse) = geht weg = hau ab. Ve (von ir) = geh dahin.

marchar = marschieren. Übertragen auch, ob etwas geht/funktioniert. Mit marcha sind auch Gänge einer Auto-Gangschaltung gemeint, Marschmusik, aber in Spanien auch wenn was kräftig läuft oder sogar abends ausgehen (de marcha).

marcharse = wegmarschieren, also aufbrechen, die Zelte abbrechen, von hier weggehen mit Sack und Pack.

andar = gehen, laufen. Es ist hier eher der Laufweg gemeint oder die Haltung. Anda bien/mal. Geht gut/schlecht wäre eher lateinamerikanisch für va bien/mal. Im Gegensatz zu ir, wo es rein darum geht, dass jemand wohin geht/weggeht und marchar, was etwas mehr Tam Tam hat, ist andar eher physikalisch gesehen, also Laufweg (Gerade/Bogen) oder (Haltung). ¿Cómo te va? = Wie geht es dir. ¡Cómo anda esta persona! Wie läuft der denn? Anda = funciona. Auch hier kann es symbolisch gebraucht werden. Vor allem "wie am Schnürchen, dennn andar ist in 2. Linie eben auch wie physikalisch rund es läuft.

caminar = gehen, wandern. Camino = Weg.

...zur Antwort

Muttizettel gibt's in Spanien nicht.

Lt. Gesetz kommt man in Clubs ab 18 rein, manche Clubs haben diese Altersgrenze weiter erhöht, z.B. auf 21, je nachdem, welches Publikum sie bevorzugen. Es gibt auch Matineen, d.h. Veranstaltungen am früheren Abend, wo Jugendliche rein dürfen, da wird aber kein Alkohol ausgeschänkt und normal sind eben Erwachsenenveranstaltungen von Jugendveranstaltungen getrennt.

Vorteil für Euch: meist sehen Mitteleuropäer älter aus als Spanier im gleichen Alter, also könnt ihr ggf. mit 16 schon als 18-Jährige durchkommen.

Das kommt aber drauf an. Wenn der Clubbesitzer erwischt wird, ist er seine Lizenz los. Es ist nicht mehr so wie vor ein paar Jahren, als noch oft ein Auge zugedrückt wurde. Teilweise eben auch wg. Anhäufung von Vorfällen mit betrunkenen Touristen aus nördlicheren Gefilden, inkl. Balkoning (also betrunken vom Hotel-Balkon in den Pool springen; mit mehr Toten und Schwerverletzten als bei Stierläufen; nur unter ausländischen Touristen verbreitet), Massenschlägereien inkl. mit der Polizei, überhand nehmender pauschal organisierter Sauftourismus usw. Wie man in den Wald hereinschreit, kommt es eben wieder raus, d.h. man sieht jetzt genauer hin.

Von daher: 50/50. Lt. Gesetz keine Chance, ihr seht jedoch normalerweise im Vergleich zu Spaniern älter aus, alleine schon aufrgund der tendentiell etwas größeren Körpergröße.

Ausschlaggebend kann aber eben auch das Programm der Disco sein. Ob heute Studentenfeiern oder Jungesellen-Abschiede oder Strips anstehen...

...zur Antwort

Das ist mit Ausnahme von Spekulatius nichts, was es nicht auch in Spanien gäbe. Ich würde Spekulatius oder ggf. Marzipan nehmen.

Lebkuchen kann man auch dort kaufen und wenn es nicht gerade Elisenlebkuchen sind oder selbstgemachte, sind die auch nicht sooo gut, wie man inkl. Kindheitserinnerungen ggf. hier reininterpretiert.

Milka oder Rittersport ... Persönlich finde ich beide minderwertig. Da gibt es ganz andere Sorten, auch in Spanien.

Spekulatius wäre wirklich mal was anderes, was es dort normal nicht zu kaufen gäbe.

...zur Antwort

Alginet-Straße 3, 2. OG rechts

(Stadt) Elche, (Bundesland) Comunidad Valenciana

(PLZ) 03203

Spanien

In Spanien gibt man das Stockwerk und die Tür/Appartement-Nr., Seite oder weitere Beschreibungen an. An den Klingelschildern stehen keine Namen.

...zur Antwort

Du musst lange gedrückt halten und warten, bis das Menü aufgeht, wo du zwischen ì , î ... usw., aber auch 8 wählen kannst. Es gibt ja nicht nur ein i-Sonderzeichen, sondern viele.

Wenn nicht, ggf. auf Sonderzeichen (über Zahlen... dann Sonderzeichen 1, 2, 3) umschalten.

...zur Antwort

Das kann man so nicht sagen, denn Lateinamerikaner stammen grundsätzlich aus 3 verschiedenen Ethnien ab:

Indios, also Nachkömmlinge indogener Völker Amerikas, wie es z.B. Mayas, Azteken oder Inkas waren. Diese sind i.d.R. ziemlich klein.

Europäische Eroberer und Einwanderer, allen voran Spanier, in Brasilien Portugiesen, in Argentinien neben Spaniern auch Italiener. Diese sind meist normalgroß. Darunter fallen z.B. ein Fidel Castro (1,90 groß, Kubanischer Ex-Präsident mit spanischen Wurzeln) oder Che Guevara (1,75m groß, argentinischer Revolutionär mit spanischen Wurzeln).

Nachkömmlinge afrikanischer Sklaven, die von Spaniern, Portugiesen und später Engländern nach Amerika gebracht wurden. Diese sind i.d.R. auch größer. Viele Afro-Kubaner z.B. haben stattliche Maße.

Es kommt also drauf an. Natürlich macht sich auch die Versorgungslage bemerkbar. So gingen im spanischen Bürgerkrieg sehr viele Menschen nach Amerika. Diese Generation ist ziemlich klein, weil sie während des Bürgerkrieges nichts zu Essen hatte. Die Nachkömmlinge sind meist deutlich größer. In Lateinamerika oder Spanien selbst.

Klein sind die Menschen in Lateinamerika vor allem in Gegenden, wo viel indigene Bevölkerung lebt, d.h. z.B. in Bolivien oder Ecuador oder eben ältere Menschen der Bürgerkriegsgeneration.

...zur Antwort

Das Imperfecto beschreibt Gleichzeitiges. Also alles, was damals die Regel war (weil gleichzeitig zum Zeitraum stattdindent), was gleichzeitig gemacht wurde und was auch den Zeitraum überspannt.

Wenn "damals immer" oder "damals gerade (zu dem Zeitpunkt)" zutrifft, ist es eigentlich Imperfecto. Ebenso wenn du mehrere Dinge auf einmal machst.

Das Indefinido beschreibt dagegen Hintereinanderfolgendes. Also alles, was nicht die Regel war, zeitliche Abläufe, Lebensläufe, Aktionen, die hintereinander ablaufen.

Wenn also "und dann..." passen würde, ist es Imperfecto.

Achtung: es kann auch beides in einem Satz vorkommen. Typisch für das Imperfecto sind aber Kindheitsbeschreibungen und alles, was damals die Regel war. Typisch für das Indefinido sind Chroniken, Lebensläufe und Aktionen, die plötzlich vorkamen, aber auch etwas, was damals gleich wieder abgeschlossen wurde.

Me levanté (Reihenfolge und dann...) y luego me duchaba y cantaba a la vez (Gleichzeitiges).

...zur Antwort

Das kommt alleine auf's Ergebnis drauf an. Ist die Zahl 1 (mit oder ohne Dezimalstellen), ist es ES, wenn nicht, dann SON:

Cinco menos dos son tres.

Cinco menos cuatro es uno.

Uno más uno son dos.

2,5 - 1 = 1,5 (Dos coma cinco menos uno es uno coma cinco). Bei ...,5 würde man aber landläufig y medio sagen. Inkl. bei Währungen (un euro y medio) und oft werden Geldbeträge im Alltag nicht auf 2 Dezimalstellen gerundet (1,5 € kann man so finden, wäre in Deutschland komisch, dort: 1,50 €).

Das gibt übrigens auch für andere Bereiche:

Uhrzeiten: es la una, es la una y media, son las dos menos cuarto, son las tres.

Einzahl/Mehrzahl: 3 euros, 1,5 euro, 1 euro, 0 euros (ist nicht Eins!).

Ist gleich kann man hier nicht wörtlich übersetzen. Es igual a ... wäre für einen Vergleich richtig, nicht für ein Ergebnis.

...zur Antwort

Hallo, das ist jetzt keine typisch kolumbianische Musik, etwas wie lateinamerikanischer Vals und karibische Chachacha.

Typisch kolumbianisch wäre schnelle Salsa bzw. moderner die urbane Salsa Choke und traditioneller eher Cúmbia und Vallenato.

Wenn dir aber die Stimmung der beiden Songs gut gefällt, kannst du auch mal nach kubanischer Musik wie Chan Chan vom Album Buena Vista Social Club suchen oder stilvollen Cha Cha Cha wie z.B. La Temperatura von den aus Puerto Rico abstammenden Hermanos LeBron.

Alles die Ecke Karibik...

...zur Antwort

Akkusativ ist im Spanischen das Complemento directo (direktes Objekt; d.h. 1 Objekt). Lo oder la ersetzen hier das Objekt:

Tengo un libro. Lo tengo.

Veo a Ana. La veo.

Imperativ ist die Befehlsform: ¡ven! = komm!

Das Futuro (1; simple) ist eine Zukunftsform für Mutmaßungen und Vorhaben, die noch nicht wasserdicht sind: iré = ich werde (schon) kommen/gehen.

Das Futuro 2; compuesto; futuro perfecto) ist die vollendete Zukunft für alles, was man annimmt, dass es zu einem ferneren Zeitpunkt eingetreten ist: ya habré ido = ich werde (schon) gekommen/gegangen sein.

Das Perfecto (compuesto) ist die vollendete Gegenwart für alles, was gerade bzw. heute geschah oder in einem Zeitrahmen, der noch andauert (z.B. "diese Woche"; dagegen wäre "gestern" kein Perfecto) oder wenn man nicht weiß ob oder zu welcher Zeit etwas stattand (Default-Vergangenheit): he ido = ich bin gekommen/gegangen.

Indikativ ist die Wirklickeitsform, dazu gehören sowohl Futuro als auch das Perfecto.

Infinitiv (Nominativ) ist die Nennform, also ein Verb in der nicht gebeugten Form, im Deutschen jedoch unterschieden, weil meist mit "zu" gebildet.

...zur Antwort

Das Erste kann nicht zufällig La rumba va sola von Los Traviesos sein? Geht aber mit ay ay ayyy los...

https://youtube.com/watch?v=XGXQ7gotcuU

...zur Antwort

Im Winter käme eigentlich nur Südspanien oder die Kanaren in Betracht. An der Costa del Sol gibt es vereinzelt FKK-Strände/Campingplätze, z.B. bei Torre del Mar. Das Wetter ist dort jedoch im Januar/Februar frühlingshaft bis frühsommerlich. Ansonsten hast du auf den Kanaren höhere Nachttemperaturen im Winter auch wenn sich Costa del Sol und Kanaren von den Tageshöchsttemperaturen im Winter nicht viel nehmen (leichter Vorteil Kanaren und auch in der Klimastabilität im Winter).

...zur Antwort

Zunächst mal: Mode kostet in Spanien normalerweise weniger als in Deutschland.

Spanisch Marken sind z.B. Zara, Blanco, Desigual, Sfera, Pull&Bear, Bershka, Stradivarius, Springfield, Massimo Dutti, Women Secret etc.

Du findest in Madrids Innenstadt mehrere Läden von jeder vorgenannten Marke, denn sie sind hauptsächlich in 3 große Ketten aufgeteilt (Inditex, der Mode-Weltmarktführer mit Marken wie Zara, Bershka, Stradivarius...; El Corte Inglés mit seiner günstigen Marke Sfera; Corte Fiel mit Marken wie Women Secret oder Springfield), die ihre Läden in praktisch allen Fußgängerzonen und Einkaufszentren Spaniens haben.

Normalerweise müsstest du in Madrid aber auch noch weitere günstige Modeketten wie H&M oder Primark haben, dazu unzählige kleinere Shops ohne Markennamen, die teilweise sehr schöne Klamotten günstig anbieten und natürlich jede Menge exklusivere Läden bis in die höchsten Preisklassen. Entgegen der landläufigen Meinung findet man auch in den Corte-Inglés-Einkaufszentren vereinzelt sehr günstige Schnäppchen bzw. Qualität zum guten Preis.

...zur Antwort

lindo/a = schön, hübsch. Es findet vor allem in Lateinamerika Anwendung. Typisch vor allem für Mexiko (México lindo) und Argentinien (dort aber im gleichen Umfang wie die Steigerung divino/a = göttlich). ¡Que linda! = Wie schön (sie ist)!

In Spanien wird lindo/a praktisch nur für einige seltene Konstelationen verwendet (z.B. a lo lindo = ganz schön arg), ansonsten hauptsächlich bonito/a (schön) oder guapo/a (hübsch), gesteigert: hermoso/o, precioso/a.

...zur Antwort

Verschicken? Ich denke 0. Als Reisender darfst du für den persönlichen Gebrauch eine gewisse Menge mitnehmen, aber nicht per Päckchen verschicken. Da wird der deutsche Zoll dem Empänger schon seine Rechnung präsentieren, zumal das Päckchen selbst auch nicht billig ist, was das Porto betrifft. Von Spanien geht alles per Luftpost raus.

...zur Antwort