Vanille - Aussprache
Seit einiger Zeit frage ich mich: Wie spricht man eigentlich das Wort "Vanille" aus?
Bis vor ein paar Jahren hörte ich IMMER die folgende Aussprache: VANILLJE Doch dann kamen auf einmal ein paar Leute an und sprachen es folgendermaßen aus: VANILLE, also genau so, wie es geschrieben wird.
WICHTIG: Es geht mir um die RICHTIGE Aussprache, nicht das, was der Duden angibt. Die Grammatikregeln sind eindeutig festgelegt, aber in der Duden-Wörterliste ist nur das zu finden, was der Mensch sagt, unabhängig davon, ob es richtig ist oder nicht.
Daher wäre es wichtig zu wissen, WOHER das Wort kommt. Anhand der Herkunft sollte man eindeutig bestimmen können, was richtig und was falsch ist.
12 Antworten
da es aus dem frz. und span. kommt, müsste es wie VANIJ gesprochen werden, evtl. auch wie VANILL. Da die Schweizer als frankophone auch VANILL sagen, würde ich das bevorzugen.
Der Name Vanille kommt aus dem Spanischen (vanilla) und leitet sich aus dem Wort vaina für Hülse oder Schote ab...
http://www.faszination-regenwald.de/info-center/pflanzenwelt/vanille.htm
Ich spreche es auch Vanille aus... Obs richtig ist weiß ich nicht...
Vanille kommt aus dem Französischen und wurde dort als "Vaniiiije" ausgesprochen. Aber da wir hier in Deutschland sind, heißt es Vanille. (Es bedeutet übrigens "kleine Schote")
Auch wenn die Beiträge schon ein wenig älter sind, bringe ich hier mal meine Meinung ein: Die Aussprache Vanillje ist für mich völliger Unfug, da meines erachtens nach sowohl beim Französichen als auch beim Spanischen das doppelte L komplett wegfällt(zumindest wird kein L- laut mehr ausgesprochen sondern j bzw. ij)! z.B. marseille wird marseij (mehr oder weniger) ausgesprochen wobei das E auch noch wegfallen würde. Demnach Vanij oder Sevilla wird Sevija oder Mallorca wird Maijorca ausgesprochen. Demnach Vanije!
ERGO kann es nur V A N I L L E heißen!
Außnahmen bestätigen wie immer die Regel! Soll heißen: Es gibt uralte Regeln die zum Teil nur Regional verwendet werden, nur bei Eigennamen verblieben sind und in der Schule nicht mehr vermittelt werden! z.B. das Westfälische Dehnungs-E gibts in Bayern nicht, ist aber bei Städten und Familiennamen in NRW und weiter Nordwärts noch zu finden! Bayern würden z.B. Oer-Erkenschwick, Ör oder Öhr-Erkenschwick sagen! Richtig heißt es aber OHR-Erkenschwick! Coesfeld, Troisdorf(hier eher dehnungs-I), Flaesheim, Itzehoe sind weitere Städtenamen bei denen dass was man in der Schule gelernt hat ( nämlich dass O+E ein Umlaut also Ö ergibt) nicht stimmt.
Laut Ihrer >logischen Konsequenz< ist es nicht logisch, da ja im Fall von Kanaille das i hinter das doppelte L geschoben wird ("KANALLIE") also müsste es VANLLIE heißen.
Dann würde vor dem doppelten L ein Vokal fehlen, ziemlich blöd auszusprechen – bei Kanaille kein Problem, da dort das "A" verbleibt. Insofern macht es durchaus Sinn, bei Vanille das "I" sowohl hinter als auch vor dem doppelten L zu sprechen.
Zudem ist es so auch konsistent mit Aussprache und Schreibweise im Italienischen, siehe meine Vermutung im darauffolgenden Absatz.
Du meinst wie bei Medaille? *lach*
Und nein, auch im Spanischen ergibt „LL“ nicht zwangsweise ein „J“.
Die Aussprache „Majorca“ ist schlicht weg falsch.
sonst wäre Herr Llambi ja Herr Jambi.
Und nur weil es jeder falsch sagt, wird es noch lange nicht richtig. Wie bei „gewunken“ was richtig eben gewinkt heißt
Wenn man den Begriff französisch aussprechen will, dann hat man [va'nɪ(j)ː], die deutsche Aussprache ist m. E. [faˈnɪlə]. Für IPA-Unkundige: Das im Wikipediaartikel bedeutet "Wanillje" bzw. "Wanille". Promille, Kamille, Verwaltung und Pille werden seltsamerweise nicht verkehrt ausgesprochen. Regel 1: Ein Vau ist kein Wau; Regel 2: im Deutschen wird das LL nicht zu LJ. Eigennamen in anderen Sprachen, wie Mallorca, sind die Ausnahme zur Regel.
Nach der Logik müsste man allerdings auch "Kanaille" so aussprechen, wie es geschrieben wird. Tut aber niemand, "KANALLIE" ist die übliche Aussprache, obwohl "canaille" im Französischen eher "KANAIJ" wäre.
Logische Konsequenz daraus müsste sein, "Vanille" analog zu "Kanaille" als "VANILLIE" auszusprechen.
Ich könnte mir vorstellen, dass bei diesen Wörtern zwar die Schreibweise aus dem Französischen, die Aussprache aber aus dem Italienischen entlehnt wurde; Denn dort werden diese Begriffe "vaniglia" bzw. "canaglia" geschrieben und entsprechend "VANILLIA" und "KANALLIA" ausgesprochen.
In vielen anderen Sprachen, beispielsweise in sämtlichen skandinavischen und einigen osteuropäischen, enthält das Wort für Vanille sogar ein "J", (z.B. Dänisch/Norwegisch "Vanilje").