Unterschied zwischen ne und ye (Koreanisch)?
Ich frage mich was der Unterschied ist. Irgendwie konnte ich bisher nicht erkennen, wann die das eine und wann das andere sagen...
2 Antworten
Dass es zwei Wörter für Ja gibt, 예 (ye) und 네 (ne), lässt sich im Prinzip auf Dialekt zurückführen. 네 ist "Standardkoreanisch" und die Variante, die in Seoul und Umgebung gesprochen wird. Vor 1988 war 예 Standard, aber dann wurde die Konvention geändert.
Um hierzu meine Koreanischlehrerin zu zitieren: "Der Unterschied ist: es gibt keinen Unterschied."
Natürlich gibt es Nuancen etc aber da ist auch viel persönliches Empfinden dabei :)
Ein Freund sagte mal, er verwendet 네 eher bei Autoritätspersonen und 예 in seiner Familie. So ähnlich handhabe ich es auch. 네 ist formeller und korrekter, 예 verwende ich in gelasseneren Atmosphären, in denen ich dennoch höflich sein muss oder eben am Land.
Unter Freunden verwendet man beides nicht allzu oft, da sagt man oft ung/um ähnlich wie bei uns mhm
Stimmt, (ein einziges Genre an) KDramas und Youtube Videos sind ja auch das goldene Gipfelkreuz an linguistischer Forschung.
Ich werde jetzt nicht länger mit dir diskutieren. Ist ja schön, wenn du glaubst, du weißt das alles ganz genau, du kannst ja auch danach leben. Ich betone hier nochmal, dass sich der Unterschied nicht einfach auf höflich-unhöflich herunterbrechen lässt und es hier sehr viel mehr einflussnehmende Faktoren gibt, die dann in einer gefühlten Abstufung der Höflichkeit resultieren können, wobei die nicht universell gleich sein muss, wie eben die Bestätigung durch koreanische Freunde meinerseits "beweisen".
Sodala, wünsch dir noch einen schönen Tag.
Komisch dass jede Koreanerin mir sagt dass 예 eindeutig die höflichere Form
Ist und ich in Korea aufpassen soll was ich sage? Ich habe danach gefühlt tausende angeschrieben und sie sagten mir dass 예sehr höflich ist und ich keineswegs 네 sagen darf wenn die Person älter oder eine Respektsperson ist
Yo das ist komisch, vor Allem nachdem 예 und 네 per Definition gleichwertige Synonyme sind. Eine koreanische Austauschstudentin hier hat unserer Professorin zb immer mit 네 geantwortet. Frag halt noch ein paar mehr, dann findest du vielleicht auch welche die das Gegenteil behaupten. In erster Linie kommt der Unterschied durch die Region zustande und durch das Alter des Sprechers, alles was darüber hinausgeht ist sehr persönliches Empfinden, ob du das jetzt einsehen willst oder nicht.
Der Unterschied zwische 예 und 네 lässt sich nicht auf ein simples "höflicher" herunterbrechen... lies mal meine Antwort etwas genauer, bevor du dich sinnlos aufbuddelst. Die Wörter sind beide gleich höflich, der Unterschied liegt eher in Nuancen sowie im Kontext, in dem sie verwendet werden. Dadurch, dass 예 früher Standard war und 네 nur Dialekt, sagen ältere Leute eher 예 und genauso wird man zu älteren Leuten eher 예 sagen. 네 kommt aus Seoul und die meisten Koreaner empfinden den Klang von 서울방언 als eher weiblich. Insofern verwenden Frauen tendenziell eher 네 als Männer. Das sind jetzt zwei mögliche Determinanten von vermutlich viel mehr, die beeinflussen, welches der beiden Wörter man wohl wählen würde.
Du wirst sowohl Leute finden, die 네 als höflicher bezeichnen als auch welche für 예. Das liegt daran, dass hier kein signifikanter Unterschied in der Höflichkeit vorliegt, sondern sich einfach durch die persönlichen Erfahrungen, beeinflusst durch den Kontext (hier wirken andere Parameter) bei verschiedenen Personen ein unterschiedliches Gefühl entwickelt. Wenn du zB sehr jung bist, wird sich 예 evtl höflicher anfühlen, da im Verhältnis sehr viele Respektpersonen sehr viel älter sind als du. Es könnte auch eine Korrelation geben mit der Männlichkeit des Wortes und der empfundenen "Höflichkeit", da von Männern meist erwartet wird, dass sie formeller sprechen, als Frauen. Da gibt es aber einfach keine einheitliche Konvention.
Hoffe ich konnte dir weiterhelfen :)
Hallo wegen der anderen Antwort: woher weißt du das/wo hast du das denn gelernt?
Ich habe ein abgeschlossenes Koreanistikstudium, lerne es seit insgesamt 6 Jahren (oder 7?). War auch schon öfters in und für längere Zeit in Korea und habe über das Thema schon paar Mal mit meinen (koreanischen) Freunden diskutiert :)
Oh echt interessant mit dem standardkoreanisch! Danke für die ausführliche antwort
Naja schlicht zu erklären ist 예 und 네 das gleiche, bloß dass 예 formeller ist und 네 informeller.
Wenn du meinst. Dennoch ist es falsch dass 네 höflicher ist. Aber wenn du meinst nur weil sie es sagt, meins falsch ist. Ich zwinge dich nicht, dann denkst du halt 네 wäre höflicher, ist zwar nicht dem so aber deine Sache :))
Nein, ich lerne durch Koreaner haha
Durch das Internet. Durch Apps, wo man Koreaner kennenlernen kann. Das nennt man für gewöhnlich Tandem. Ganz viel durch kdramen und viel durch Lyrics.
Außerdem gibt es viele YouTube Videos, dort wird auch gesagt dass 예 höflicher ist ^^
Also wenn ich Google steht immer 예 ist formeller. Und 예 ist auch formeller. Was andere sagen ist nicht ganz richtig.
Ich lerne es seit Jahren und wende es so auch an, wie gesagt hol dir hinative da kannst du mir Muttersprachler lernen :)
Übrigens, ich kann dir dir App „hinative“ sehr empfehlen. Da kannst du Muttersprachler fragen stellen, dann bist du immer auf der richtigen Seite. :3
Ich kann dir zu 100% sagen dass 예 höflicher ist. So habe ich es gelernt und so wird es auch immer von Koreaner gesagt. Du kannst sogar googeln :‘)
Achso? Also in der anderen Antwort steht, dass ne formeller ist. Wieso meinst du das ye formeller ist?
Selbst in YouTube Videos sagen die dass es eben more polite ist. Ich sage das was ich eben gehört habe und mir wurde das nicht nur 10 mal erklärt. Es haben echt viele gesagt dass es so ist, wie ich denke. So habe ich es schließlich gelernt. Sie sagten auch, wenn du 네 zu einem Direktor sagst, dass es richtig unhöflich ist. Bis jetzt habe ich auch kein Schul Drama gesehen wo die Lehrer zu einem Direktor 네 sagen