Unterschied zwischen "intersection" und "junction"?

3 Antworten

http://de.pons.com/übersetzung?q=Kreuzung&l=deen&in=&lf=de

Von der Bedeutung her sehe ich keinen Unterschied.

Am besten schaut man so etwas in einem einsprachigen
Wörterbuch nach:

intersection: (eher amerikanisch;)

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/intersection?q=intersection

junction: (britisch)

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/junction?q=junction

Beide Wörter bedeuten (Autobahn-) Abschlussstelle. Der Unterschied ist nur der, dass das Wort "intersection" AMERIKANISCHES Englisch, "junction" dagegen britisches Englisch ist.

Ein Autobahnkreuz nennt man übrigens meist - auch in GB - "interchange".