Um was geht es im Lied Vorrei ma non posto?

4 Antworten

Der Titel ist ein kleines Wortspiel. Üblicherweise sagt man "vorrei, ma non posso" (ich würde gern, aber ich kann nicht); daraus wurde "vorrei, ma non posto" gemacht (ich würde gern, aber ich poste nicht).

Ich kannte das Lied nicht, aber danke für den Hinweis.

latricolore hat dir schon einen guten Hinweis gegeben. Es geht in dem Lied wohl darum, dass das Leben allzu oft auf facebook stattfindet: "Ogni ricordo è più importante condividerlo che viverlo - wichtiger ist es, alles zu teilen als es zu erleben."

Der Titel ist etwas schwierig zu übersetzen. Ich würde es angesichts des Textes so machen: "Ich möchte gerne, aber nein - ich poste."


latricolore, UserMod Light  26.06.2016, 16:08

Ich möchte gerne, aber nein - ich poste.

Das müsste dann aber
Vorrei, ma no - posto.
heißen.

1
omikron  27.06.2016, 20:58
@latricolore, UserMod Light

Das stimmt natürlich, latricolore.

Aber "ich poste nicht" ist ja genau, was der Text nicht sagt. Vielleicht ist es Wortspiel mit dem Lied "vorrei, ma non posso."

0

Vermutlich ist Vorrei im Italienischen richtig mit zwei r.
Für deine Deutscharbeiten würde ich dir aber empfehlen zu schreiben:
im Voraus - mit einem r.