stilmittel erkennen in lateinischer Fabel?
Habe große Probleme damit Stilmittel zu finden obwohl ich die wichtigsten kenne. Muss zu dieser Fabel alle stilmittel finden. Finde selber kaum mehr als offensichtliche Alliterationen. Wenn jmd sich etwas damit auskennt und mir helfen könnte wär ich sehr dankbar.
Vulpes et Aquila
Quamvis sublimes debent humiles metuere, vindicta docili quia patet sollertiae. Vulpinos catulos aquila quondam sustulit, nidoque posuit pullis escam ut carperent. Hanc persecuta mater orare incipit, ne tantum miserae luctum importaret sibi. Contempsit illa, tuta quippe ipso loco. Vulpes ab ara rapuit ardentem facem, totamque flammis arborem circumdedit, hosti dolorem damno miscens sanguinis Aquila, ut periclo mortis eriperet suos, incolumes natos supplex vulpi reddidit.
1 Antwort
Stilmittel kann man nur finden, wenn man vorher eine eigene Übersetzung angefertigt hat.
=> Poste hier deine eigene Übersetzung und ich helfe dir mit den Stilmitteln.
LG
MCX
Hallo Julia,
das hast du falsch verstanden. Ich wollte hier nicht eine Copy-Paste-Übersetzung lesen, sondern DEINE Übersetzung.
Erst durch das selbständige Übersetzen gelangt man zu einem so tiefen Textverständnis, dass man auch Stilmittel finden kann.
Probier es noch einmal mit einer eigenen Übersetzung. Wenn du den Text nicht selbst übersetzt, KANNST du auch gar keine Stilmittel finden (außer Anapher und Alliteration vielleicht).
LG
MCX
Der
Fuchs und der Adler
Die,
die auch noch so sehr hochgestellt sind, müssen die Tiefgestellten
fürchten, weil der gelehrigen Gewandtheit steht die Rache zu Gebote.
Einst
entführte ein Adler die Jungen des Fuchses in die Lüfte und legte
sie seinen Jungen ins Nest, damit sie die Speise verzehren.
Die
Mutter, die diesen verfolgt hat, beginnt zu bitten, er möge ihr, der
Armen, nicht so großes Leid zufügen.
Jener
beachtete es nicht, da er ja schon durch den Ort sicher war.
Die
Füchsin raubte vom Altar eine brennende Fackel und umgab den ganzen
Baum mit lodernden Flammen, verbindend den Schmerz des Feindes mit
dem Verlust ihres Blutes. Der Adler, damit er seine aus der Gefahr
des Todes befreite, gab unter Bitten die Kinder wohlbehalten der
Füchsin zurück.
Die Übersetzung sollte Fehlerfrei sein. Falls es Ihnen trotzdem einfacher ist verlinke ich ihnen für den Fall hier eine Übersetzung aus dem Internet =>
http://www.lateinheft.de/phaedrus/phaedrus-fabulae-128-vulpes-et-aquila-ubersetzung/
Ich danke im Vorraus das Sie sich die Zeit nehmen um mir zu helfen.
LG
Julia