Satz zu Present Tense umwandeln?
Hallo könnt ihr mir zwei Sätze bitte zu Present Tense umwandeln also der Satz (We have lived here since 1997) heißt doch dann in der Zeitform Present Tense (We live here since 1997) und der andere Satz (They immigrated to Australia from England in 1992, so they have lived here for over twenty years) heißt dann im Present Tense doch (They immigrate to Australia from England in 1992, so they live here for over twenty years) ist das dann so richtig im Present Tense? Kommt dann das have weg bei dem einen Satz oder muss das mit dazu gehören und heißt es dann im Present Tense immigrate oder immigrated etc…?
3 Antworten
Das kann man bei deinen Beispielen zwar "technisch" machen; es würde aber zu grammatisch falschen Sätzen führen: Das Present Tense würde nicht zum Inhalt passen.
Gruß, earnest
Ok hab mir neue Sätze rausgesucht sind die so richtig?
PRESENT TENSE Sätze:
(There are lots of nice kids in my class.) und (It‘s a very green town, and it‘s smaller and quieter than Sydney.)
PAST TENSE Sätze:
(So last March my parents bought one-way tickets for us all.) und (We spent the first month with some relatives in Sydney, the city where my dad was born.)
PRESENT PERFECT Sätze:
(But for the last three months we have lived in a house near the beach.) und (We have been in Australia for nearly eight months now.)
Ja aber im Buch im Text stand das so drin we have lived ist doch aber auch richtig, weil have been und have ist ja beides Present Perfect und der Satz ist ja auch ein Present Perfect Satz heißt es ist zu 100% richtig hat auch meine Lehrerin gesagt
Man kann es aber machen (We live here since 1997) und (They immigrated to Australia from England in 1992, so they live here for over twenty years) so geht das, auch wenn es Vergangenheit ist da so…
Naja doch das kann man schon die Lehrerin meinte das geht auch so…
Ich versichere dir: Das geht nicht.
"I live here since 1972" ist grob falsch.
Das ist ein klassischer Fall für das Present Perfect: etwas, das in der Vergangenheit begann und bis heute andauert.
Das kannst du in in jeder Englischgrammatik nachlesen, auch online.
Present simple? Present continous? Present perfect? Present perfect continous?
Im Present simple benötigt man kein Hilfsverb (also ohne have) und immigrate wäre die present simple Form.
"Have lived" ist beispielsweise present perfect.
Und wie heißen die Sätze dann in Present Simple sind die so richtig wie ich die geschrieben habe
Also ohne have und immigrated wird zu immigrate
Aus meiner Sicht muss der erste so lauten: We live here since 1997
Der zweite so : They immigrated to Australia from England in 1992, so they live here for over twenty years.
Aber immigrated wird doch dann zu immigrate
immigrated bleibt im präteritum weil es ja in der Vergangenheit passiert ist
present simple form wäre aber immigrate. Macht bei dem Satz nur eigentlich wenig Sinn
Weil immigrated heißt eingewandert und immigrate heißt einwandern achso Simple Present ist ja Gegenwart stimmt also heißt es doch immigrated weil immigrate heißt ja einwandern und einwandern heißt das jetzt gerade in diesem Moment passiert ist oder es geschehen ist und da Simple Present Gegenwart ist bleibt es immigrated
Stimmt. Übersetzt heißt es sie wanderten im Jahr 1992 von England nach Australien aus, also leben sie hier (Präsenz) seit über 20 Jahren
Und nicht nur das, weil da steht ja 1992 das war ja Vergangenheit, weil man kann ja nicht schreiben das man im Jahr 1992 einwandert oder so das ist ja schon längst vorbei ist ja schon Vergangenheit also heißt es eingewandert, weil es ja schon bereits geschehen ist und es Vergangenheit ist deswegen immigrated wegen 1992
Also immigrated ist doch richtig also bleibt so oder
Dann heißt doch der Satz in Present Simple (We have live here since 1997) und der andere heißt doch dann in Present Simple (They immigrate to Australia from England in 1992, so they live here for over twenty years) oder? aber weiß nicht ob das have bei live weg muss und ob immigrated dann in Simple Present immigrate heißt odee bleibt das einfach so
Das geht maximal bei Zynismus."Since when aren't you selfish"?ist idiomatisches Englisch.
eben. Ich habe mich auch erstaunt gefragt, ob hier Grammatikfehler gelernt werden sollen.