Oni no Oujo- bedeutung? Japanisch :D Kann man das so "sagen"?

2 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Wenn es ein Monogatari 物語, eine Erzählung sein soll, würde ich statt oujo lieber das Wort o-hime-sama お姫様 nehmen. Wenn japanische Kinder das Wort Prinzessin zum ersten Mal hören, dann war es sicher o-hime-sama. Die Dämonen sind die oni 鬼. Das ist richtig. Der Stamm der Dämonen wäre dann oni-zoku 鬼族. Wie wäre es mit 鬼族のお姫様 oni-zoku no o-hime-sama.


Balurot  05.07.2013, 11:15

Mir ist aufgefallen, dass die Japaner üblicherweise bei einem aus zwei Zeichen zusammengesetzten Wort nicht gerne ein Zeichen in der kun-Lesung und eines in der on-Lesung verwenden, wie ich es gemacht habe. Deshalb ist vielleicht oni-zoku keine so gute Idee, aber oni no o-hime-sama ist auch möglich.

1
AyakaMurakami 
Beitragsersteller
 05.07.2013, 15:27
@Balurot

Vielen Dank ! :)) Du hast mir den Tag gerettet. Hab gestern Abend dein Profil "gestalkt". Bin beeindruckt von dir. Hehe~ Also Oni no o-hime sama wird es dann heißen :) LG~ (Sobald diese Sternenvergabe freigeschaltet ist, zeichne ich das als hilfreichste Antwort aus) ^_^

0

Kann man sagen, ist nicht falsch, aber beachte auch Balurots Hinweise.