"Ohayou" oder "Ohayo"?
Nocheinmal eine Frage zur japanischen Sprache. Heißt es "Ohayo gozaimasu" oder "Ohayou gozaimasu"? In Google habe ich schon geschaut, doch da kommt alles auf englisch und darin bin ich nicht gerade der Beste. Genau wie bei Sayonara, heißt es so oder doch Sayounara? Ich habe auch schon gehört, dass beides möglich ist, doch lieber frag ich erst nach, bevor ich es mir aufschreibe und dann die ersten japanischen Wörter schon falsch lerne <.<
4 Antworten
Es geht bei dem "o" darum, ob es lang oder kurz gesprochen wird. Ein kurzes "o" wird in Romaji nur mit "o" wiedergegeben, ein langes "o" entweder mit "oo" oder "ou" oder dem o mit dem Längenstrich darüber.
Bei der Umschreibung in Romaji muss ein langes "o" herauskommen. Man kann also "Ohayoo", "Ohayou" oder "Ohayo" mit Längenstrich über dem letzten "o" schreiben, analog dazu auch "Sayoonara", "Sayounara" oder "Sayonara" mit Längenstrich über dem "o".
Es bedeutet einfach nur, dass das "o" lang wie in "Kohl" gesprechen werden soll und nicht kurz wie in "Sonne".
Jein... Für die Aussprache macht es tatsächlich keinen Unterschied, weil beides ein langes O ist, aber es gibt Wörter die mit ou geschrieben werden und manche die mit oo geschrieben werden, was wichtig ist wenn du auf japanisch schreiben willst. Ohayou wird tatsächlich mit ou geschrieben, aber ooki (大き, groß) bspw. eben nicht
also ich bin japaner und das "u" nach einem "o" wird nicht gesprochen; es heisst nur, dass es lang gesprochen wird.
OK also ich bin ziemlich spät dran lol (14 Jahre), deshalb bringt dir das wahrscheinlich nichts mehr, aber vlt hilft es jemanden der auch hierauf stößt
Bei der Aussprache ist die Schreibweise irrelevant, weil sowohl oo als auch ou ein lang gesprochenes o ist, und man kann bei romaji die Variante wählen beides als ō darzustellen oder ou und oo zu verwenden, jedoch geht das nicht wenn du tatsächlich auf japanisch schreiben willst. Ohayou und ooki (groß) bspw
Ich bin der Meinung es heißt "ohayou".