Namenskunde. Wer kennt sich aus? Richtige Rechtschreibung/ Deutung

5 Antworten

Es könnte am wahrscheinlichsten ein slawischer Nachname sein. Deswegen "Lakva" oder möglicherweise "Lakwa". Solche Nachnamen könnten glaube ich in der Slowakei, Slowenien, Tschechien, Ukraine, Polen und vielleicht auch Mazedonien vorkommen. Ansonsten fallen mir nur noch zwei romanische Schreibweisen ein wie in etwa "Lacva" oder "Laqua". Das Eine könnte in Rumänien vorkommen, das Andere eher in Italien oder Frankreich. Vielleicht ist es gar kein Nachname, sondern ein Nomen, das du da aufgeschnappt hast. "L'aqua" (italienisch) heißt übersetzt "das Wasser". Google doch einfach mal den Nachnamen in verschiedenen Schreibweisen. Viel Erfolg!

(etwas spät :D ) Der Nachname lautet Laqua und hat verschiedene Verbreitungsgebiete. Sowohl in Frankreich als auch in Polen, daher denke ich er könnte verschiedenen Ursprungs sein. Auch Namensforscher scheinen sich uneinig. Mein Französischlehrerin meinte mal, dass "Laquais" früher kleiner Soldat bedeutet und der Name eine der damaligen Ableitungen darstellt (später wurden Diener gehobener Herrschaften so bezeichnet). Einige versuchen es von Wasser abzuleiten, was ich für eher unwahrscheinlich halte. Der Name ist allerdings wie geschrieben auch in Polen (für seine Seltenheit häufig) vorhanden, daher kann es durchaus auch eine osteuropische Herkunft geben.

Der Name Laqua kommt aus dem Poschiavo Tal ehem. Oberitalien, nun Graubünden Schweiz. Er wurde mit Fancino Laqua, der mit den Spaniern gegen Brabant gezogen ist, an der franz. Mosel weitergegeben. Von dort ist er wohl von einem Militär, der mit Napoleon gegen Rußland zog, nach Oberschlesien gelangt. Das Archiv von Poschiavo ist voll von Laqua's.

Beste Grüße

Josef Laqua

lakva aber es gibt unterschiede

vielleicht: Laqua - aus dem Italienischen/Französischen ("Wasser")