2 Antworten

Hallo Uehsjdkd,

Die Lutherbibel und Schlachter sind beide absolut hervorragende Übersetzungen. Die Wissenschaftler loben besonders die Schlachter und ich auch, aber mein Herz hängt doch etwas mehr an der Luther Übersetzung, hier finde ich sehr schön die Fett Hervorgehobenen stellen und die schönen Überschriften.

Inhaltlich lesen sich beide aber fast identisch, es nur sehr unwesentliche Unterschiede.

Die von Dir verlinkte Luther ist von 1912, die ist sehr alt, da empfehle ich Dir mind. die 1956er oder 1984er.

Meine Lieblingsübersetzung ist Luther 1984. 🙏

PS: Du fragst nach gut Verständlich: Dann bietet sich die Schlachter 2000 an, weil dort ist zum besseren Verständnis oft [Zusatz Wörter in Klammern] die helfen, den Sinn richtig zu verstehen.

Bei meiner Schlachter ist die Schriftgröße etwas klein.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Gotteserfahrung 🙏

Hm...

Solange es nicht die "Luther 1912" ist, passt es.

In dieser Übersetzung (N.T.)

wird nämlich das göttliche Passa

mit dem heidnischen Ostern wiedergegeben (Offb.17,1-4).

Woher ich das weiß:Recherche