"Living on a prayer" Sinnvolle Übersetzung
Ich habe mit meinem Vater Radio gehört und das Lied "Living on a prayer" von Bon Jovi lief. Wir haben uns gefragt wie man das am besten/sinnvollsten übersetzten kann.. Danke im Vorraus! :)
3 Antworten
Es könnte auch Leben von einem Gebet heißen...
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Englisch
live on sth = von etwas leben, sich von etwas ernähren
:-) AstridDerPu
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Englisch, Übersetzung
Ohne Hoffnung und ohne Chancen leben - wenn nur noch Beten hilft.
"Von Luft und Liebe leben" sagte man früher mal bei uns, in etwas anderem Zusammenhang. Im Song wird auch von Liebe gelebt.
Vielleicht paßt, im übertragenen Sinn: "Die Hoffnung stirbt zuletzt."
Gruß, earnest