Laying oder Lying, was ist richtig?

6 Antworten

"Lying" ist im britischen und amerikanischen Englisch korrekt.

Es gibt aber viele U.S.-Muttersprachler, die hier "laying" sagen. Die "Puristen" sind aber auch in den USA der Meinung, dass das falsches Englisch sei.

Ich würde hier immer "lying" sagen. 

Gruß, earnest

Standard-English ist nur "I'm lying in my bed".

In den USA schleicht sich aber immer mehr das eigentlich falsche "laying" ein, "falsch", weil "lay(laid/laid)" eigentlich nur LEGEN, nicht LIEGEN bedeutet.

Beispiele aus der Welt der Muisk für "falsches" "lay":

Lay, lady, lay (Bob Dylan)

Lay back in the arms of someone (Smokie)

Lay down, Sally (Eric Clapton)

Ich jedenfalls würde "lay" im Sinne von "lie" / liegen NICHT verwenden:  Amerikanische Englsichlerher versuchen auch imemr wieder - mit meist geringem Erfolg - ihren Schülern den Unterschied zwischen "lie" (liegen), "lay" (legen) und "lie = lügen) beizubringen.

Hallo,

ein gutes (online) Wörterbuch hilft, z. B. dieses hier: http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=liegen&l=deen&in=&lf=de

lie - lay - lain = liegen -----------------> Present Participle lying

https://www.usingenglish.com/reference/irregular-verbs/lie.html

aber regelmäßig lie - lied - lied = lügen

lay - laid - laid = legen -----------------> Present Participle laying


https://www.usingenglish.com/reference/irregular-verbs/lay.html

:-) AstridDerPu

PS: http://www.economist.com/blogs/johnson/2010/11/strong_verbs

es heißt "i'm lying in bed"

aber "i lay myself to sleep"

also to lie ist generell liegen, und to lay ist hinlegen, etwas oder sich selbst.


earnest  21.09.2016, 06:36

-I (immer GROSS)

1

lie - lügen

lay - legen

I'm lying in my bed ist aber die korrekte Form


Syyntax 
Beitragsersteller
 21.09.2016, 02:11

Ja, ich weiss. Ich hab mich nur gewundert wieso einige in diesem Satz "laying" benutzen.

0