Latein Frage wegen Tattoo

3 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

nein,du musst die jahreszahl nicht zwischen striche setzen. auf den meisten inschriften sind sie ohne.

nimm statt virtus,das sich mit der Lexik "tapferkeit" auch "tugend,mannestugend" teilt,lieber fortitudo, das drückt körperkraft und mut aus.

honorem tribuere heisst übersetzt in deutsch etwa: ehre erweisen,ehre zuteilen ist aber kein satz, sondern eine infinitivfügung.

LG :)) evella


thaseus 
Beitragsersteller
 11.02.2014, 11:29

Hey vielen Dank! dann werde ich fortitudo nehmen :)

Hast du den eine Idee wie ich aus "honorem tribuere" einen Satz mit dem gemeinten bilden kann? oder wie wäre es denn mit "Ego in hoc honore"? Stimmt das nicht eig. auch und ist fast ein Satz?

Sry hab selber nie Latein gehabt d.h wenig bis keine Ahnung.

1
evella  11.02.2014, 11:37
@thaseus

ego in hoc honore bedeutet: ich (bin =stehe) in dieser ehre. das kann man so lassen,dass fehlende "bin" wegzulassen ist üblich (stilmittel der ellipse= auslassung)

wenn du sagen willst "ich in dieser ehre - erweist mir ehre:

ego in hoc honore - mihi honorem tribuatis (oder tribuite)

meinst du so in etwa den sinnspruch: ehre,wem ehre gebührt ?

da wäre besser (und den spruch gibt es tatsächlich)

cui honorem,honorem!

wem ehre (gebührt), (dem) ehre (teilt zu) auch hier eine starke ellipse.

LG evella

0
thaseus 
Beitragsersteller
 11.02.2014, 11:53
@evella

hey sorry hab etwas undeutlich geschrieben. insg sollen quasi 2 "sätze" dastehen, einmal honor et fortitudo, also als ehre und stärke gemeint, und darunter soll ein ganzer satz stehen, der soviel aussagt wie: "ich halte diese zeit in ehren" und darunter eben ein datum. also die sollen getrennt voneinander und auch von der bedeutung sein. hoffe jetzt ist es etwas klarer :)

1
evella  11.02.2014, 12:03
@thaseus

ach so.

ich halte dies zeit in ehren, ich teile dieser zeit ehre zu,ich erweise...ehre=

huic (oder: illi oder: ei) tempori honorem tribuo

du kannst von tempus auch den plural nehmen "zeiten" = "zeit"

ist klangvoller finde ich

his (illis / iis oder eis) temporibus honorem tribuo.

die höchste /größte ehre (als verstärkung = viel ehre): summum oder maximum honorem

1
thaseus 
Beitragsersteller
 11.02.2014, 12:40
@evella

Hey Super danke, genau nach sowas hab ich gesucht! Dann werd ich den Satz wohl so verwenden. Vielen Dank schonmal!!! Aber eine frage hätte ich noch, der 11.3.2011 ist doch dann XI.III.MMXI und der 09.12.2013 ist doch IX.XII.MMXIII. Hätte nur gern die bestätigung das ich da nix falsch gemacht habe ;)

1
thaseus 
Beitragsersteller
 11.02.2014, 12:49
@evella

also nochmal Herzlichen Dank dafür ;) echt super Hilfe, vill kann ich ja bald mal ein Foto vom Tattoo hochladen das man sich mehr daruntervorstellen kann. Lg

1
evella  11.02.2014, 12:53
@thaseus

viel spass bei tätowieren kann man schlecht wünschen,als. möge dein neues tatoo schön werden! :))

0

Also ich gehe mal davon aus dass du männlcih bist: Willst du die lat wörter als substantive oder adjektive? Was soll der satzt auf deutsch heisen?


thaseus 
Beitragsersteller
 10.02.2014, 22:28

also einmal is klar ehre und stärke, gesondert davon soll ein satz soviel wie, "ich erweise dir ehre dafür, für das, die zeit, o.ä" und eben auf einen im lateinischen darunter geschriebenen zeitraum bezogen sein. Meines wissens heißt honorem tribuere soetwas wie "jemandem Ehre erweisen" nur weiß ich nicht ob des in dem Zusammenhang ü-haupt stimmt.

LG und dank

0
baerchiii  10.02.2014, 22:32
@thaseus

Ich hab ehre/ruhm als gloria gelernt... Ich würds dh als gloria et virtus ubersetzten...

Bei dem satz darfste mich allerdings nich fragen:)

0
baerchiii  10.02.2014, 22:32
@thaseus

Ich hab ehre/ruhm als gloria gelernt... Ich würds dh als gloria et virtus ubersetzten...

Bei dem satz darfste mich allerdings nich fragen:)

0
thaseus 
Beitragsersteller
 10.02.2014, 22:46
@baerchiii

okay ja bei honor und gloria nimmt sich beides wahr nicht viel, Ehre ist damit so oder so gemeint denke ich, nur verschiedene Ausrichtungen. Ja schade an dem Satz haderts ganzschön :)

0

oder wie wäre es denn mit "Ego in hoc honore" heißt das übersetzt soviel wie ich halte diese zeit in ehren?