La triche-Franz Lektüre

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das ist nur eine knappe Inhaltsangabe, du mußt nich mal weiter bei google oder Wikipedia schlau machen, Oder du probiest es mal auf google.fr, wenn du da 'resumé de la triche en allemand' eingibst oder so was. Ich habe dir noch eine Liste von Worten und Ausdrücken beigefügt, aus denen du dir mal aussuchen kannst, was die mündliche Prüfung etwas interessanter macht.

Emilie Smadja: La triche Das Buch "La triche" handelt von dem 14-jährigen Julien Céolin, der, wie viele andere gleichaltrige Jugendliche, verschiedene Probleme hat. Sein größtes Problem stellt die Schule dar, wo er, auf Grund seiner Unkonzentriertheit, oft Auseinandersetzungen hat. Auch zu Hause streitet er sich häufig mit seinen Eltern, da er unzuverlässig und rebellisch ist. Als er dann den gleichaltrigen Thomas Ceccaldi trifft und dessen Probleme erfährt, erscheinen ihm seine Sorgen klein und unwichtig. Diese Freundschaft zu dem ehemals verhassten Klassenstreber Thomas hält er zunächst vor seinen Freunden geheim, was neue Probleme mit sich bringt.

Einschätzung:

Die Lektüre gefällt uns inhaltlich sehr gut, da wir uns teilweise mit diesem Jungen identifizieren können. Wir können nachvollziehen, dass die eigenen Probleme sehr schwer erscheinen - besonders in diesem Alter -, kennen aber auch die Situation, dass das Schicksal anderer einem zeigt, wie unwichtig doch die eigenen Probleme sind. Stilistisch gelingt die Beschreibung der Psyche eines 14-Jährigen in der Pubertät sehr realistisch.

Annika Cramer und Kerstin Siedhoff (2003)

• Les charnières – textstrukturierende Elemente pour commencer

(tout) d’abord - (gann) zuerst am Anfang

premièrement, deuxièmement, … erstens, zweitens ...

puis - dann

ensuite - anschließend

après (cela) - nach(dem), (da)nach enfin, pour finir, finalement, pour terminer- endlich.

um zu beenden..., schließlich, um abzuschließen

pourtant, cependant, quand même, malgré cela - dennoch, jedoch. trotzdem, trotzdessen

malgré - trotz

bien que (+ subjonctif) - obwohl

tandis que, alors que - während (als Gegensatz)

par contre - dagegen

d’une part, d’autre part

d’un côté, de l’autre côté - einerseits. andererseits

au contraire - im Gegenteil

en revanche car - im Gegenzug zu

parce que (nie am Satzanfang !) - weil

puisque (subj.)- da,weil

comme (am Satzanfang) - weil

pour cette raison - aus diesem Grund

ainsi - so

par conséquent - folglich

c’est pourquoi - deshalb

en effet - tatsächlich

en fait de qc. - was das anbetriift

pour que (+ subjonctif !) - damit

de manière que,de même. également - auf die Weise, gleichfalls, genauso

comparé à - verglichen mit

en comparaison avec - im Vergleich mit

à la différence de, de plus, en plus - im Gegensatz zu, weiterhin

en outre - des weiteren, außerdem noch

ajouté à cela - hinzugefügt zu

il faut ajouter - man muss hinzufügen

à part cela - neben dem/diesem

au début - zunächst, als Erstes

tout d'abord - zu (aller)erstabgesehen davonJe pense que... ich denke Il me semble que… es scheint mir Bien entendu…gewiß Je crois que… ich glaube, dass Je suis de ton avis…ich bin deiner Meinung Je pense la même chose que toi…ich denke das gleiche wie du Je suis de ton opinion…. ich bin deiner Meinung A mon avis…. Nach meiner Meinung… D’après mon idée.... nach meinem Dafürhalten Un avis, die Meinung estimer que ....... die Meinung vertreten, dass recueillir une seconde opinion ......... eine zweite Meinung einholen de l'aveu général ...........nach der allgemeinen Meinung dans le cas échéant, si vous changiez votre opinion .......... falls Sie Ihre Meinung ändern

le parti-pris ........... vorgefasste Meinung

Selon moi…. nach meinem Dafürhalten

Je suis persuadé… ich bin überzeugt

Je suis convaincu… ich bin überzeugt

D’après ma conception ......... nach meiner Auffassung - Vorstellung

D’après mon intelligence .....nach meiner Auffassung

Ma façon de voir, ..........meine Auffassung

J’estime que, ..........ich bin der Ansicht

Je juge comme cela, ............ich urteile so, nach meiner Ansicht

Mon point de vue, ..........meine Ansicht

à cet égard ............ in dieser Hinsicht

dans un certain sens ............ in gewisser Hinsicht

compte tenu de qc. ........... in Hinsicht auf etw.

en vue de qc. ......... in Hinsicht auf etw.

à tous égards ......... in jeder Hinsicht


Johrann  24.06.2011, 06:48

Erstmal danke für das *.

Kannst du mit der Inhaltsangabe und auch mit den Vokabelhilfen was anfangen?

Dann habe ich noch einen Tipp für dich. Wenn du jetzt zwar die Worte schriftlich hast, aber bei manchen nicht so recht weißt, wie sie ausgesprochen werden. kilich den folgenden link an, tipp das Wort, die Zahl oder Sätze ein und es wird dir von einem Muttersprachler (es gibt mehrere zur Auswahl)

http://www.francaisfacile.com/

0