Kommt in diesem Fall vor that ein Komma (Englisch)?
![Die Stelle ist eingekreist - (Schule, Deutsch, Englisch)](https://images.gutefrage.net/media/fragen/bilder/kommt-in-diesem-fall-vor-that-ein-komma-englisch/0_big.jpg?v=1485496858000)
4 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Deine Vorlage (woher hat Du dise Seite???) ist fehlerhaft.
Vor "that"-Nebensätzen steht praktisch NIE ein Komma. Nur beim sehr seltenen Fall einer AUFZÄHLUNG mehrere that-Sätze müssen ab dem zweiten that-Nebensatz Kommata stehen.
Ein Komma vor der Konjunktion "that" zusetzen, gehört zu den anscheinend unausrottbaren Hauptfehlern deutscher Schüler, die zu wahren Komma-Orgien neigen - welche aber im Englisch oft bis meist FALSCH sind..
![](https://images.gutefrage.net/media/user/earnest/1444747092_nmmslarge.jpg?v=1444747092000)
Nein.
Der zweite Satz ist fehlerhaft. Vor "that" steht grundsätzlich kein Komma.
Gut, dass es dir aufgefallen ist.
Gruß, earnest
![](https://images.gutefrage.net/media/user/earnest/1444747092_nmmslarge.jpg?v=1444747092000)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/AstridDerPu/1712438378280_nmmslarge__0_0_2200_2200_72a8c8c582baf7a71e1e11f6cab3ac9e.jpg?v=1712438378000)
Hallo,
nein,
vor that steht im Englischen - anders als im Deutschen - grundsätzlich kein Komma.
Auch vor if steht kein Komma. Steht If am Beginn des Satzes, wird der Hauptsatz (main clause) mit einem Beistrich (= Komma) abgetrennt.
Überhaupt werden im Englischen viel weniger Kommata gesetzt und sind die Kommaregeln weit weniger streng als im Deutschen.
Als Faustregel gilt:
- setze ein Komma dort, wo eine Sprech-(Lese)-Pause im Satz ist.
- im Zweifel kein Komma setzen
- vor dem to-Infinitive steht im Englischen kein Komma.
- vor but steht immer ein Komma, wenn es nicht mit sondern zu übersetzen ist
- vor because und allen anderen Adverbialbestimmungen (z.B.
Zeit, Ort, Bedingung usw.) steht kein Komma, wenn dieser Teilsatz hinten
steht. Steht er am Beginn, wird mit einem Beistrich (= Komma)
abgetrennt.
- Non-defining Relative Clauses werden durch ein Komma abgetrennt, defining Relative Clauses nicht.
- Nach einleitenden Präpositionalsätzen wird in der Regel ein Komma gesetzt.
Beispiel: Before he went to New York, he had spent a year in Australia.
Übersichten über die Unterschiede in der deutschen und englischen Kommasetzung findest du z.B. hier:
- braunschweig-verlag.de/zeichensetzung-deutsch-englisch-vergleich.html
- ego4u.de/de/cram-up/writing/comma
:-) AstridDerPu
![](https://images.gutefrage.net/media/user/SuperMarco100/1517594431705_nmmslarge__0_0_3000_3000_641153e52a3773b474bab4e618b57e3d.jpg?v=1517594434000)
Eigentlich garnicht
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)