Koenntet ihr bitte diese Sätze pruefen ( ich lerne Deutsch. Und ich musste diese Sätze ins Deutsche übersetzen... Es war sehr kompliziert, Tausendmal Danke)?
1. Elektrogeräte der Firma Rowenta entsprechen der DIN Norm. Sein Aufbau und seine Funktion sind normgerecht.
2.Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug. Das Gerät außer Reichweite von Kindern benutzen.
3.Der funktionierende Staubsauger ohne Aufsicht nicht betreiben
4.Beachten Sie dass Rotationsbürste zu dem elektrischen Schnur des Staubsaugers nicht übergeht
5.Man sollte keine Rohraufsätze und Rohrenden zu den Augen und zu den Ohren herantragen
6.Der Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Freien bestimmt
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Kannst du nochmal die ursprungssätze dazu packen??
LG Jannis
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Aber sie sind auf Russisch
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Man weiß sonst nicht wie sie heißen sollen
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Soll ich sie auf Russisch senden?
3 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/0_nmmslarge.png?v=1438863662000)
1. Die Elektrogeräte der Firma Rowenta entsprechen der DIN Norm. Ihr Aufbau und ihre Funktion ist normgerecht.
2. Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug. Das Gerät bitte außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
3. Den Staubsauger bitte nicht ohne Aufsicht betreiben.
4. ./. ( --- Da weiß ich wirklich nicht, was Du da ausdrücken möchtest --- 🤷♀️)
5. Bitte Rohraufsätze und Rohrenden von den Augen und Ohren fernhalten.
6. Der Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Freien bestimmt.
........
Ich habe die Sätze etwas umgestellt und hoffe, Du meinst sie von der Bedeutung her so. Es klang vorher alles etwas holprig.
Bei 4. Weiß ich wirklich nicht, was Du da ausdrücken möchtest. Es ist auf alle Fälle falsch und unverständlich, was Du geschrieben hast.
Der letzte Satz (6.) war komplett richtig.
......
Ich hoffe, ich konnte Dir weiterhelfen!
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
das ist soweit super übersetzt:
nur Kleinigkeiten:
3) den (!) angeschlossenen (n!) Staubsauger ohne Aufsicht nicht betreiben
(funktionieren ist hier das falsche Wort)
5.) das ist verständlich, was es ausdrücken soll, ist aber irgendwie falsch. Vermutlich so:
Rohraufsätze und Rohrende nicht an die Augen und an den Ohren halten.
"Man sollte" ist garantiert falsch übersetzt, das ist gutes Deutsch, aber so steht es nicht in einer Bedienungsanleitung.
Du kannst echt schon gut Deutsch....
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
bei 3) habe ich geschrieben,
4) habe ich vergessen, da muss ich selber noch überlegen. Aber jetzt muss ich noch was anderes machen.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
folgenden Sinn sehe ich und in einer Bedienungsanleitung kann das verschieden stehen:
Die Staubsaugerbürsten dürfen nicht das Kabel überfahren.
oder (das das für ALLE Kabel liegt, die sich in einer Wohnung befinden - da musst du auf das russische gucken):
Mit dem Staubsauger dürfen Sie keine Kabel überfahren.
Wenn du "Rotationsbürsten" schreibst - das findest du so nicht in einer deutschen Bedienanleitung. Ich weiss aber nicht, wie du übersetzen darfst.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Ist ganz gut , aber du hast Fehler in Satz 3,4 und 5
da ich nicht weiß wie es heißen soll kann ich dir auch nicht sagen wie der Ursprungssatz lautet.
LG Jannis
Koennten Sie bitte, sagen ob ich Fehler bei 4 habe?