Könnte jemand mir bitte den Unterschied zwischen "Ich sollte gemacht haben" und "Ich hätte machen sollen" erzählen?
Also auf Englisch wenn man über etwas reden möchte, was er in der Vergangenheit tun sollte, aber es nicht getan hat, dann sagt man "I should have done this" - Ich möchte gern wissen wie man auf Deutsch einen Satz wie diese formulieren kann.
PS: Ich habe damals es als "Ich sollte es gemacht haben" formuliert, aber ein Freund von mir der zurzeit Deutsch lernt, sagt dass ich es als "Ich hätte es machen sollen" formulieren soll - Was ist der Unterschied?
Danke im Voraus, LG Ogan
7 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/earnest/1444747092_nmmslarge.jpg?v=1444747092000)
Der Unterschied ist, dass die Formulierung deines Freunds die in dieser Situation korrekte Formulierung ist, deine aber nicht.
"Ich sollte es gemacht haben" steht zum Beispiel für einen noch zu erledigenden Punkt auf deiner "to-do-Liste": "Ich sollte wenigstens 1x im Leben nackt im Regen getanzt haben."
Gruß, earnest
![](https://images.gutefrage.net/media/user/earnest/1444747092_nmmslarge.jpg?v=1444747092000)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/AstridDerPu/1712438378280_nmmslarge__0_0_2200_2200_72a8c8c582baf7a71e1e11f6cab3ac9e.jpg?v=1712438378000)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/earnest/1444747092_nmmslarge.jpg?v=1444747092000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/9_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Ich glaub die zeitform .... da gibt es zwei richtige zeitformen für
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Ich denke "ich sollte gemacht haben" geht von dir aus also das du das hast machen sollen. Und " ich hätte machen sollen" das jemand dir gesagt hat das du das hättest machen sollen..?
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Ich glaube da ist jetzt kein Unterschied da weil du beides machen solltest
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Deine Übersetzungsversion 1 klingt für mich falsch oder missverständlich(allein schon weil "sollte" so viele Bedeutungsschattierungen hat). "I should have done this" würde wohl fast jeder mit "Ich hätte das machen/tun sollen" übersetzen. Siehe earnest!
Interessanter "to-do-Listen" Punkt ;-))