Könnte ich mich mit normalen Hochdeutsch mit einer Person aus dem Mittelalter unterhalten, würden wir uns verstehen, einigermaßen?
Könnte ich mich mit normalen Hochdeutsch mit einer Person aus dem Mittelalter unterhalten, würden wir uns verstehen, einigermaßen?
9 Antworten
Das Mittelalter umfasst eine Zeitspanne von 1000 Jahren. Hinsichtlich der Sprache ist "ein Mensch aus dem Mittelalter" eine ziemlich ungenaue Angabe. Mit einer Person aus dem frühen Mittelalter, die Althoch- bzw. Altniederdeutsch spricht, wäre eine Verständigung praktisch ausgeschlossen. Im Mittelhoch- bzw. Mittelniederdeutschen könnte es einigermaßen funktionieren, jedoch wohl nicht mit der neuhochdeutschen Standardsprache, sondern eher im regional passenden Dialekt. Erst beim Frühneuhochdeutschen wird eine Verständigung mittels der modernen Standardsprache langsam möglich, wenn auch immer noch mit Händen und Füßen.
Hier hast du einen Auszug aus dem Manuskript Meyers Kunst des Fechten von 1570 n.C. Es geht um das fechten mit dem Langen Schwert. (Ja ich weiß, das Jahr 1570 zählt nicht mehr zum Mittelalter, es geht um das Beispiel)
In dem Beispiel wird der Zornhau beschrieben. Und wie man nach dem Anbinden (Klingenkontakt) weiter verfahren kann.
(Der Zornhau ist ein Schlag mit dem Schwert, den man primitiv gesagt, mit der Schwungtechnik eines Baseballschlägers vergleichen könnte)
Hier mal ein kleiner Eindruck, wie man damals gesprochen hatte. Kuck mal ob du etwas aus diesem Text verstehst:
Ja schon ,aber nur ganz grob,
wobei ja jede Region früher einen anderen ,starken Dialekt hatte
Beispiel
Bayrisch oder Friesisch das war in früheren Zeiten ja noch viel stärker ausgeprägt
es gibt zB deutsche Auswanderer , in den USA
Die ein ganz altes Deutsch sprechen ,zwar nicht Mittelalter aber so ca 200
Jahre altes deutsch
z b die Amish ,findet man bei youtube
Im Mittelalter sprach man Mittelhochdeutsch. Das klingt etwa so:
Noch weiz ich an ime mere daz mir ist bechant.
einen lintrachen slouch des heldes hant.
er badete sich in dem blute; sin hut wart hurnin.
des snidet in chain wafen, daz ist diche worden schin.
Na, verstehst Du das? Ungefähr gleich gut wird man Dich verstehen. Simrock übersetzt die Stelle (Hagen berichtet von Siegfrieds Heldentaten):
"Noch ein Abenteuer ist mir von ihm bekannt:
Einen Linddrachen schlug des Helden Hand;
Als er im Blut sich badete, ward hörnern seine Haut.
So versehrt ihn keine Waffe: das hat man oft an ihm geschaut.
Mit der Übersetzung wird vieles klarer: In Zeile 1 heißt mere soviel wie ‘Geschichte’ (vgl. Märchen); die hurnin hut ‘hörnerne Haut’ bedeutet, daß die Haut hat wie Horn ist und von einer Waffe ‘geschnitten’ wird.
Vor allem wenn du es nur hörst.
Ich habe mal den "Parsifal" auf Mittelhochdeutsch
gelesen, das ging aber nur, weil ich ein Buch hatte,
wo links immer Mittelhochdeutsch und rechts
Neuhochdeutsch (das ist das, was wir heute sprechen) stand.
Schau dir mal die Beispiele an und urteile dann selbst:
https://www.lyrikmond.de/gedichte-thema-4-165.php
Wir können nicht beurteilen, was du verstehen wirst und was nicht. Abgesehen davon: Mittelalter ist eine weit gefasste Zeitspanne.
Gruß, earnest
Das ist gegenüber den "alten" Mittelaltertexten aber voll easy. Ist ja schon Neuhochdeutsch.