Kann mir das jeemand übersetzen?

3 Antworten

It was just your turn - damit ist gemeint, dass du nur einer von vielen warst, der je mit dem Mädchen zusammen ist/war/sein wird und dass die letzte Zeit eben diese Zeit war, in der du mit ihr zusammen warst, sich dies aber jetzt ändert.

Wie ein Schuss von einer Waffe brennt es.

Wenn du realisierst sie war niemals dein Mädchen

Es war dein Zug


ChainsawBobo  16.10.2019, 23:26

Die entscheidende 3. Zeile ist völlig falsch übersetz und gibt den ursprünglichen Sinn nicht wieder.

"Du warst nur mal an der Reihe" paßt besser. "Du warst gerade dran" ist auch gut.

2