Kann mir bitte jemand diesen Satz auf deutsch übersetzen (türkisch)?

1 Antwort

also wortwörtlich heißt es ungefähr:

Sei wie glas im Leben, und schneide die, die dich zerstören..

Also ich kenne den Spruch etwas anders:

Cam gibi olacaksin, seni kıranı keseceksin

So macht er auch etwas mehr Sinn den dieser bedeutet:

Sei wie Glas und schneide (man kann auch sagen verletzten, klingt nämlich besser) die, die dich zerstören.