Kann man im Englischen slavery time sagen oder muss man time of slavery sagen?
Frage siehe oben. Wieso kann man nicht slavery time sagen im Englischen?
Danke fürs Antworten!
4 Antworten
Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet
slavery time klingt als wär es irgendwie regelmäßig nachm mittagessen oder so. winter time, school time, sind alles regelmäßige dinge
wenn du eine bestimmte zeit ära meinst die nicht regelmäßig ist, dann sagt man time/s of ...
bsp: people struggle in times of war
ich erkläre mir das so, hab das nicht recherchiert
Woher ich das weiß:eigene Erfahrung
Letzteres. Ersters klingt, als würdest du eine neues Zeitalter ankündigen.
Slavery time klingt auf Englisch genauso falsch wie Sklaverei-Zeit auf Deutsch.
Zeit der Sklaverei ist nicht tägliche Trivialität, so wie tea time.