Ist "Strampede mi a la mi presente al vostra signori" italienisch?
4 Antworten
Einige Wörter könnten italienisch sein, andere nicht, und die Zusammenstellung verstößt gegen alle Regeln der italienischen Grammatik und ergibt überhaupt keinen Sinn.
Das kommt jetzt vlt bisschen spät, ich nehme an du hast das aus einem alten Landsknechtlied. Ich habe mich das gleiche gefragt und recherchiert. Die sinnvollste Antwort fand ich hier (https://mymemory.translated.net/de/Italienisch/Deutsch/strampede-mi-a-la-mi-presente-al-vostra-signori) Es handelt sich womöglich um verzerrtes italienisch. Sinngemäß: "strombetta mi-a-la-mi, presenti alla mostra, signori.“ bzw. "Trompete e-a-e (also Töne aus der Tonleiter), erscheint zur Musterung, ihr Herren."
Ja und nein. Gewisse Wörter sind italienisch, die anderen ohne Sinn. Der ganze Satz macht so kein Sinn, kein Italiener würde das verstehen.
🤌
Ja, ist es, teilweise.
„Al vostra signori“ gibt’s aber nicht, die Wörter ja, aber der Satz an sich macht Null Sinn. Es soll sich einfach italienisch anhören mehr nicht.
Nein, ist es immer noch nicht.