Ist es Pflicht den Koran so zu lesen das man ihn versteht?

8 Antworten

Esselamu alejkum
Beides hat seine vor und Nachteile .
Wenn du die Übersetzung liest ist es natürlich schön alles zu verstehen und man wird auch bei einigen Passagen berührt  jedoch ist das Gefühl ( das schöne Gefühl , oder die Ehrfurcht ) oft größer wenn man ihn auf arabisch liest dank der Wirkung von Allahs Worten .
Wenn du ein Schutzgebet aufsagst oder betest ist es unerlässlich dies auf arabisch zu sagen aber wenn du den Koran einfach nur liest kannst du natürlich die Übersetzung lesen .


Cyborg2296  27.10.2020, 22:45

Eine Schande, dass du so eine Antwort geschildert hast. Das Ziel jeden Muslimen ist es, den Koran in seiner gesamten Bedeutung zu studieren und sich mit der Übersetzung, falls man kein Araber ist, zu befassen.
Einem Nichtaraber zu sagen, er solle doch lieber auf Arabisch lesen.. hätte ja deiner Meinung nach einen größeren Nutzen .. ist großer Unnutz den du einem Islamlaien geben kannst.

Ich weiß deine Antwort ist 5 Jahre her. Wenn du diese meine Antwort auf deine Äußerung zu sehen bekommst: Reiß dich zusammen und gebe nichts weiter wovon du keine Ahnung hast.

0

ich würd deine Frage mal n bisschen verallgemeinern: Soll man ein Buch so lesen, dass man es versteht, worauf es raus will, also seine Botschaft?

Das ist ja das Problem von viele, zb Juden, die lesen ihre Torah und verstehn das alte Hebräisch nicht, oder Christen, die kein Griechisch können, oder eben Moslem.

Ich denk, man soll überhaupt nicht ein ein einzigen religiöses Buch ausn Altertum wortwörtlich nehmen. Wenn überhaupt, soll man versuchen, den SINN, das Prinzip, also die Absicht zu verstehen, die hinter so nem uralten Ausspruch steht. Und auch unterscheiden, was war einfach die damalige Zeit, die Situation, wo die gelebt hatten.  Aber wie man umgehen könnte, mit so ne uralten Sachen, könnte man zb lernen von Jesus Predigten. In der Torah steht was von Steinigung der Sünderin. Jesus sagt nicht: die Torah ist Mist. sondern er sagt: wer von euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein.

Das ist so schlau, so weise, so menschlich, da bleibt mir die Luft weg.


akifsta 
Beitragsersteller
 10.05.2016, 20:38

Und da fiel der erste Stein von oben.  ;D

1
suziesext06  10.05.2016, 20:45
@akifsta

nein, es fiel eben kein Stein vom Himmel und auch nicht von vorne mehr, im Evangelium. Denn das Wort von Jesus hat bei seinen Hörern zu tiefer Selbsterkenntnis geführt. Sunniten, die an derartigen Hasspsychosen und Hassphantasien leiden, verfügen leider nicht über ein derartiges Wort zur Selbsterkenntnis: sie leben in dem psychotischen Wahn der Selbstgerechtigkeit. Dem kann man eigentlich nur als Nicht-Moslem die roten Karte zeigen, nicht wahr?

2

Wenn man kein Arabisch lesen kann, kann man auch die Übersetzung lesen, hab ich auch so gemacht.

Also  ich finde Deine Frage sehr sinnvoll...!!

...ich kenne einige ( u.a. türkische) Mosleme, die zwar den Koran auf arabisch lesen können, aber zum Verständnis dann eine deutsche oder türkische Übersetzung brauchen.

Ob man den Koran tatsächlich verstehen kann, wenn man arabisch lernt, wage ich zu bezweifeln.... dazu müsste man ja auch das Sprachgefühl und Wortverständnis haben.. wie es nur "Muttersprachler" haben können....

.. vielleicht könnte es gelingen, wenn man im arabischen Sprachraum lebt, und sich über Jahre im Alltag auch auf arabisch unterhält ..?...


..ansonsten muss man sich eben auf das verlassen, was einem arabische Imame übersetzen.. und deuten....


akifsta 
Beitragsersteller
 10.05.2016, 20:21

Z.B. selamun aleykum sagen wir zur Begrüßung und zum verabschieden aber meine Mutter wusste nicht was das heißt und ich auch nicht. 

Und das ist sehr Schade denn es ist nichts anders als auch andere Kulturen sagen. "Peace" "Der Friede sei mit dir (euch)"

1

Meiner Meinung  nach sollte man die Bibel lesen und verstehen.


akifsta 
Beitragsersteller
 10.05.2016, 20:15

Solltest beides Lesen. Auch die Thora also alte Bibel.

Um auch die Veränderung und Entwicklung zu verstehen.

Ich denke vieles wird sich wiederholen. Z.B. musste ich die Joseph oder Yusuf Geschichte in der Schule erzählen und die Parallelen von Koran und Bibel. 

Fazit: Im Koran stand sehr wenig weil in der Bibel das meiste schon geschrieben war und es wurde auch vieles übernommen, nicht in den Koran aber in die Islamischen Bücher Filmen in der die Joseph(Yusuf) Geschichte nach erzählt wurde.

0
AntwortMarkus  10.05.2016, 20:18
@akifsta

Letztendlich gibt es nur einen Gott. Und es steht egal,  wie wir ihn nennen. Wenn wir uns gegenseitig  respektieren, werden wir uns alle im Paradies  wiedersehen. Das Paradies  kann schon hier sein.

0
akifsta 
Beitragsersteller
 10.05.2016, 20:26
@AntwortMarkus

Klar ist es egal aber einen ganz kleinen Unterschied macht es schon den auch im Judentum sagen sie Allah zu Gott. Gott ist deutsch Allah arabisch. Und die Bibel wurde nicht auf Deutsch gesandt. 

Es ist wie wenn du den Namen David englisch David deutsch oder Davut arabisch sagst. Es ist kein Großer unterschied aber wenn ich David mit deutscher Aussprache heißen würde würde es mich ärgern wenn jemand meinen Namen anders ausspricht. 

Also wenn die Person es extra macht. :D

Wenn die nichts dafür kann, ist es ok. ;)

0
AntwortMarkus  10.05.2016, 20:28
@akifsta

Gott liebt die Menschen mit allen ihren Eigenschaften.  Und er hat nichts dagegen,  wenn wir unsere Muttersprache verwenden. 

0
AntwortMarkus  10.05.2016, 20:11

Denn wer sich nach der Bibel  richtet, wird bereits das Paradies  auf Erden haben.

0