"If you think you are too small to be effective, you have never been in bed with mosquito".....?

5 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Der ist echt gut. :D Wenn du denkst, dass du zu klein bist um effizient zu sein, dann hattest du noch nie eine Mücke im Bett! Also, selbst wenn du klein bist, kannst du viel bewegen! In dem Fall kann die mini Mücke einen extrem nerven, wenn man schlafen will!


aptem  19.08.2010, 17:22

Mit einer Mücke im Bett nicht eine Mücke im Bett.

Fabian82  19.08.2010, 17:25
@aptem

Danke. :) Ich bin mit der deutschen Rechtschreibung durchaus vertraut, allerdings mit der Tastatur hier manchmal nicht! ;)

Fabian82  19.08.2010, 17:28
@Fabian82

ok, mit lesen hab ich es auch nicht so. :) Du hast recht, allerdings kannst du nicht immer aller wort-wörtlich übersetzen!

Es geht einfach darum: Wenn du dir zu klein vorkommst um irgendetwas zu bewegen denke an einen Mosquito, der ist um einiges kleiner, kann aber eine ganze Zivilisation hinraffen wenns blöd kommt.

es kommt nicht auf die größe an .... (sondern auf das was du draus machst ) :) denke ich mal das er das sagen will damit :)

Er will Dir sagen, Du sollst Dir was zutrauen. Geht nicht - gibts nicht. Oder alt hergebracht: Stell Dein Licht nicht unter den Scheffel.

x'D Steht in meinem Englischbuch auch ;)