Hilfe bei Übersetzung Deutsch/Aramäisch?

2 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Der Satz heißt laut der gängigen Peshitta wie folgt:

ܐܳܒ݂ܝ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܰܝܟ݁ ܣܳܐܶܡ ܐ݈ܢܳܐܪܽܘܚܝ … ܀ …

… Abī, b'īdayk so’em 'no rūḥī. …

du findest die Passage hier und kannst zudem mehrere aramäische Manuskripte auswählen:

https://www.dukhrana.com/peshitta/index.php

ob Jesus dieses aber so gesagt hat, ist nicht klar, da dieses nicht galiläisches Aramäisch ist, das bereits ausgestorben ist. Es wäre vielleicht mal zu schauen, was da eine Quelle namens Evangeliarium Hierosolymitanum sagt, welches auf ein palimpsest eines solchen Textes zurückgeht und im st. Catherinenkloster auf Sinai km 19. Jh entdeckt wurden ist. … da fand ich folgende Formulierung in Palästinensischem arsmäisch, was auch galiläisch bezeichnet wird und evtl. Der Sprache Jesu näher kommt

‎ܐܒܐ ܒܝܢ ܐܕܝܟ [ܐܝ̈ܕܝܟ] ܐܢܐ ܡܣܪ ܪܘܚܝ

Abā bên adayk (īdayk) ano masar rūḥī (keine Garantie auf Richtigkeit, aber so in etwa)

Quelle: the Palestinian Syriac lectionary of the gospels, re-edited from … de Lagarde … by Agnes smith Lewis etc, London 1899, S. 205


Simsaly95 
Beitragsersteller
 01.07.2022, 21:24

Hallo, vielen Dank erstmal für die Hilfe.

Ich konnte leider erst jetzt antworten da privat viel los war.

Ich blicke um ehrlich zu sein auf der genannten Webseite nicht so genau durch und finde dort auch irgendwie nichts Aramäisch 🙈🙈 nur was von griechisch Hebräisch lateinisch.... 😬

Hast du auch eine Übersetzung von Ich bin bei euch alle Tage, bis zum Ende der Welt. Matthias 28,20

Ich habe mich echt schon überall umgefragt. Selbst bei Israelis die ich über Instagram und co angeschrieben habe... Nix 😬

0
mulan  01.07.2022, 22:00
@Simsaly95

Du musst oben das entsprechende Buch auswählen (Mathew 28) und dann bei den Aramäischen Quellen (Peshitta, Khaboris, sinaiticus, curetonianus) Häkchen reinsetzen, wenn du Umschrift haben willst auch bei Transliteration. Diverse englische Übersetzungen auch. Einfach überall, was du sehen willst, mit Häkchen markieren und dann weiter unten auf „Load verses“ gehen. Dann siehst du alle Verse von Mathew 28. der letzte enthält das gesuchte.

0
mulan  01.07.2022, 22:09
@mulan

Peshitta Math. 28,20:

ܘܰܐܠܶܦ݂ܘ ܐܶܢܽܘܢ ܕ݁ܢܶܛܪܽܘܢ ܟ݁ܽܠ ܡܳܐ ܕ݁ܦ݂ܰܩܶܕ݁ܬ݁ܟ݂ܽܘܢ ܘܗܳܐ ܐܶܢܳܐܥܰܡܟ݂ܽܘܢ ܐ݈ܢܳܐ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܫܽܘܠܳܡܶܗ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ ܐܰܡܺܝܢ ܀

wallep ᵓennon dəneṭron kul mā dəpaqqeddəttəḵon wəhā ᵓennā ᶜamḵon nā kulhon yawmāṯā ᶜəḏammā ləšūlāmēh dəᶜālmā ᵓamīn .

Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.

ܘܗܳܐ ܐܶܢܳܐܥܰܡܟ݂ܽܘܢ ܐ݈ܢܳܐ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܫܽܘܠܳܡܶܗ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ 

0

Online gibt es eine aramäische Bibel. Ich hatte die auch mal gesucht und dann im Netz schnell gefunden.