Hilfe bei Passe Compose/ imparfait -bitte-?

1 Antwort

Hallo,

in deinem Text gibt es leider ein paar Fehler. Ein Tipp: Kannst du dir ein "und dann" dazu denken, ist meistens das Passé composé die richtige Form. Das Imparfait blendet gleichsam Anfang und Ende einer Handlung/eines Geschehens aus, sodass eine neu einsetzende Handlung nur im Passé composé stehen kann.

Du solltest auch noch einmal das Passé composé der "verbes pronominaux", also der reflexiven Verben (= die mit dem "se" im Infinitiv), wiederholen: Diese bilden das PC (= passé composé) nicht mit "avoir" sondern mit "être"!

Der Text, in dem du die Formen einsetzen solltest, enthält übrigens auch zwei Fehler: "copins" muss "copains" sein und bei "il avait beaucoup de monde" fehlt das "y", es muss heißen: "il y avait ..."

Jetzt zu den Fehlern im Einzelnen:

l'a invité -> l'a invitée : das Partizip gleicht sich bei avoir an ein davorstehendes direktes Objekt an (hier: l' = la = Marie, also weibliches -e)

Marie a bu une limonade, mais elle ne l'a pas payée : Beides PC, die Handlungen werden rückblickend als Ganzes, als abgeschlossen dargestellt. Es handelt sich nicht um ein Hintergrundsgeschehen, das sich zu einem bestimmten Zeitpunkt im Verlauf befunden hat.

se ont mettu -> s'est mise : Das Partizip zu mettre ist mis, nicht *mettu. Zur Verwendung von être siehe oben! "la famille" ist Einzahl und kann nicht wie z.B. im Englischen mit einem Pluralverb verbunden werden. Zur Angleichung des Partizips: Bei den meisten verbes pronominaux (hier: se mettre) gleicht sich das Partizip in Geschlecht und Zahl an das Subjekt an.

se couchait -> s'est couchée : Und-dann-Handlung (siehe oben) !

comme il a fait -> il faisait : Hintergrundsgeschehen ! Tipp: Begründende Nebensätze mit "parce que" oder "comme" stehen oft im Imparfait, da eine Begründung oft einen Hintergrund darstellt.

elle descendait -> elle est descendue : Und-dann-Handlung (siehe oben) !

sont partues -> sont parties : Die meisten Verben auf -ir bilden das Partizip auf -i. Ausnahmen: "venir", "tenir" und "courir" bilden es jedoch mit -u: venu, tenu, couru. "mourir" hat als Partizip "mort".

se ont arrêté -> se sont arrêtées : verbe pronominal, daher PC mit être + Angleichung des Partizips an das Subjekt.

est rentré -> est rentrée : Angleichung des Partizips an das Subjekt bei den "être-Verben"

LG

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Habe Latein und Französisch auf Lehramt studiert.