Heißt es nun Ramadan oder Ramazan?
Hallo zusammen,
ich bin mir nicht sicher, was die korrekte Aussprache im türkischen Sprachraum des Fastenmonats betrifft.
Ich ging bisher davon aus, dass es Ramadan heißt.
Nun habe ich aber auch schon die Bezeichnung Ramazan gehört.
Ramazan ist doch aber ein männlicher Vorname, meiner Meinung nach.
Mit welcher Aussprache ecke ich im türkischen Sprachraum nicht an?
5 Antworten
Also im Türkischen ist es Ramazan, genau daher kommt auch der Name. Genau wie der Andere heilige Monat "Recep" auch ein häufig genutzter Name. Ramadan wäre dann die deutsche Form
Ich hab nicht behauptet es seie türkischer Herkunft. Mir ist klar, dass keine dieser lateinischen Namen wirklich richtig ist.
Das "d" wird ja auch im Griechischen nicht sO ausgesprochen wie wir es in Fremdwörtern tun! Die Griechen sprechen es etwa wie th im Englischen - aber stimmhaft! Wahrscheinlich sprachen das schon zu Jesu Zeiten viele Griechen so aus!
Islamlehrer Erhan Çınar erklärt in diesem Video die Unterschiede: https://www.youtube.com/watch?v=T2fwbRNuYW4
Ramazan, weil das ursprüngliche Wort auf arabisch رَمَضَان heißt.
Das arabische Wort رَمَضَان (DMG: ramaḍān) gelangte im späten Mittelalter aus dem Orient in die europäischen Hafenstädte, wie etwa Genua und Marseille, und fand von dort aus Verbreitung. Es ist eine Ableitung zum Verb رَمِضَ (DMG: ramiḍa), das unter anderem ‚sehr heiß sein‘ bedeutet, weshalb ihm zumeist die wörtliche Bedeutung ‚heißer Monat' zugeschrieben wird. Das Verb kann jedoch auch ‚fasten‘ und ‚verbrennen‘ bedeuten und somit darauf anspielen, dass durch das Fasten die Sünden „verbrannt“ werden.
so weit ich weiss, ist der richtige name : ramazan:
ramadan ist glaube ich eingedeutscht.
es gibt ja auch weihnachten in jeder sprache.. also nicht jeder sagt logischerweise weihnachten :-D
Ramazan, weil das ursprüngliche Wort auf arabisch رَمَضَان heißt.
Das arabische Wort رَمَضَان (DMG: ramaḍān) gelangte im späten Mittelalter aus dem Orient in die europäischen Hafenstädte, wie etwa Genua und Marseille, und fand von dort aus Verbreitung. Es ist eine Ableitung zum Verb رَمِضَ (DMG: ramiḍa), das unter anderem ‚sehr heiß sein‘ bedeutet, weshalb ihm zumeist die wörtliche Bedeutung ‚heißer Monat' zugeschrieben wird. Das Verb kann jedoch auch ‚fasten‘ und ‚verbrennen‘ bedeuten und somit darauf anspielen, dass durch das Fasten die Sünden „verbrannt“ werden.
Das stimmt nicht. Das ist ein arabisches Wort. Und der islamische Fastenmonat Ramadan kommt aus dem Arabischen.