Hat jemand die deutsche Übersetzung von -Sarà perché ti amo- von Ricchi e Poveri?

3 Antworten

Nein eine Übersetzung gibt es nicht, aber ich werde es für Dich übersetzen - harte Übersetzung ohne romantischen Touch :)

"Wird wohl so sein, weil ich Dich liebe"

Was für ein Durcheinander wird wohl so sein, weil ich Dich liebe es ist ein starkes Gefühl was langsam wächst halt mich ganz fest und bleib nah und solte ich mich wohl fühlen wird wohl so sein, weil ich Dich liebe

Ich singe im Rythmus Deines Atems es ist Frühling wird wohl so sein, weil ich Dich liebe

Eine Sternschnuppe aber sag mir wo wir sind Dich geht das nichts an wird wohl so sein, weil ich Dich liebe

Und flieg und flieg immer höher geht es und flieg mit mir die Welt ist verrückt und wenn die Liebe fehlt reicht nur ein Lied um alles durcheinander zu bringen um Dich und in Dir und flieg und flieg immer höher geht es

Aber nach all'dem etwas ist merkwürdig es ist ein Lied wird wohl so sein, weil ich Dich liebe sollte die Welt fallen dann werden wir heiraten sollte die Welt fallen wird wohl so sein, weil ich Dich liebe halt mich ganz fest und bleib nah es ist so schön und nicht merkwürdiges verrückt zu verrückt aber wir lieben uns

Und flieg und flieg immer höher geht es

Und flieg und flieg immer höher geht es und flieg mit mir und komm mir näher und sollte es an Liebe fehlen sag mir wo wir sind was für ein Durcheinander wird wohl so sein, weil ich Dich liebe

So mach Dir keine Sorgen, der Text klingt genau so bescheuert auch auf italienisch!


Schnappiline 
Fragesteller
 10.05.2008, 16:16

Ich danke dir vielmals!!!

0
maganz  13.08.2008, 18:09

Bescheuert klingt nur der übersetzte Text, weil es teilweise eine reine Wort-für-Wort Übertragung ist und teilweise die Bedeutung falsch interpretiert wurde (z.B. "sarà perché" heißt nicht "wird wohl so sein" - das wäre nämlich auf Italienisch"sarà così").

1

Bei einem guten Übersetzer würde der Text so lauten:

  • Ich bin völlig durcheinander
  • Wahrscheinlich, weil ich Dich liebe.
  • Es ist ein Gefühl,
  • das immer stärker wird
  • Halte mich fest, sei mir ganz nah.
  • Wenn ich mich dann so toll fühle,
  • Dann wahrscheinlich, weil ich Dich liebe.

  • Ich singe im Rhythmus

  • Deines süßen Atems
  • Es ist Frühling.
  • Wahrscheinlich, weil ich Dich liebe.
  • Ein Stern fällt vom Himmel.
  • Wo sind wir denn eigentlich?
  • Es ist mir im Grunde ganz egal.
  • Wahrscheinlich, weil ich Dich liebe

  • Ich hebe ab,

  • Schwebe immer höher.
  • Flieg mit mir.
  • Die Welt spielt verrückt.
  • Und wenn es die Liebe nicht gibt,
  • dann genügt ein Lied,
  • um Dein Äußeres und Inneres
  • auf den Kopf zu stellen.

  • Aber wenn man's recht bedenkt:

  • Was ist denn so seltsam daran?
  • Es ist ein Lied.
  • Alles nur, weil ich Dich liebe.
  • Und wenn die Welt zusammenbricht,
  • dann gehen wir einfach woanders hin
  • Wenn die Welt zusammenbricht,
  • dann wahrscheinlich, weil ich dich liebe.
  • Umarme mich, sei mir ganz nah.
  • Es ist so schön, dass ich's gar nicht fassen kann.
  • Und wenn die Welt verrückt spielt,
  • was ist denn so merkwürdig daran?
  • Total verrückt, aber
  • wir lieben uns jedenfalls.

  • Ich hebe ab,

  • Wahrscheinlich, weil ich Dich liebe.
  • Flieg mit mir.
  • Sei mir ganz nah.
  • Und wenn es die Liebe nicht gibt?
  • Wo sind wir denn eigentlich?
  • Ich bin völlig durcheinander.
  • Wahrscheinlich, weil ich Dich liebe

(Weitergabe nur mit Quellenangabe)

sará per che tiamo heiß weil ich dich liebe...nicht mehr und nicht weniger...der text selber dennoch ist sehr verwirrens wenn man ihn sich selber übersetzt...vermutlich genauso verwirrend wie die liebe selber