Französisch Possessivpronomen Hilfe?
Hallo, ich habe die Aufgabe den folgenden Satz zu übersetzen:
Ist meine Lösung korrekt? Stimmt sa, weil es sich auf die Mutter (la mère, das Subjekt) in dem Satz bezieht oder stimmt doch se, weil man den Jungen, der ja männlich ist, als Vergleich nimmt?
Danke im Voraus.
2 Antworten
Sa mère a trouvé un emploi ist korrekt
Seine Mutter hat eine Arbeitsstelle gefunden.
La mère de la jeune fille a trouvé un emploi.
Sa mère a trouvé un emploi.
Ihre Mutter hat eine Arbeitsstelle gefunden.
Der Possessivbegleiter im Französischen richtet sich nach dem Substantiv, und nicht nach dem Besitzer wie im Deutschen und im Englischen.
Ja, stimmt so :) Nur emploi hast du (wahrscheinlich ausversehen) falsch geschrieben.
LG :)
Gerne. Ja, es bezieht sich immer auf das Subjekt. Bei den anderen Personen ist es natürlich etwas anders von den Personalpronomen her, aber sonst ja.
Danke. Du meinst mit "anders" einfach dass es nicht nur sa, sondern auch se und ses (männlich & Plural) sein kann, oder? Und ansonsten halt noch die anderen Possessivpronomen wie mon, ton, notre, votre etc.
Der Possessivbegleiter bezieht sich immer auf das Substantiv vor dem es steht. Das muss natürlich nicht immer das Subjekt des Satzes sein.
Ja genau, vielen Dank. Also bezieht sich das, wenn man den Satz so umschreibt, immer auf das Subjekt im Satz?