Welche ist die beste deutsche Übersetzung des Korans? Kann mir jemand eine gute Übersetzung empfehlen?

10 Antworten

Ich bin recht zufrieden mit der Ausgabe der Wissenschaftlichen Buchgesellschaft Darmstadt. Die ist nicht tendenziös (ideologisch gefärbt). Soweit ich weiß, nicht online verfügbar, nur als richtiges Buch.

Richtungslos, wenn du dich wirklich mal auf etwas konzentrieren willst, muss es ausschließlich sein. Das bedeutet Konzentration: Du befasst dich mit einem Thema und lässt alles andere an dir vorüberziehen. Was du gerade machst, ist das Gegenteil: nicht konzentriert, sondern zentrifugal, tausend Themen auf einmal. Aus dem Lateinischen übersetzt heißt zentrifugal: die Mitte fliehend.

Komm zur Ruhe. Komm zu dir selbst.

Die Übersetzungen sind fast einheitlich. Bedauerlich ist dabei, dass es sich hier in Deutschland fast ausschließlich nur um Übersetzungen des Kairoer-Korans handelt. Vielleicht erkundigst Du Dich ja mal bei der theologischen Uni Münster.

Die Übersetzungen ins Deutsche von Max Henning von 1900 werden jeweils verschieden bearbeitet, ob von Paret, Rudolph, Werner, Schimmel oder Hofmann. Alle Überarbeitungen werden immer wieder als Fälschung des Original-Korans bezeichnet.


homme  21.01.2014, 18:58
Alle Überarbeitungen werden immer wieder als Fälschung des Original-Korans bezeichnet.

Sind sie das nun tatsächlich, oder ist es zielgerichtete Propaganda? - Das wäre meine Frage.

0
Nunuhueper  22.01.2014, 17:23
@homme

Bei jeder Übersetzung gibt es kleine Änderungen. Diese muss man dann nicht gleich so übertrieben als Fälschung bezeichnen. Aufmerksamkeit erregt man aber schon mit solcher Behauptung.

1

die Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache Übersetzung: Scheich 'Abdullah as-Samit Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

ich weiß nicht wie genau er ist aber er ist kostenlos und daher kannst du ihn dir ja angucken (ich glaub er wird von salafisten verfast aber sie würden es am wenisten wagen die bedeutung zu verdrehen denke ich mal) http://www.hausdesqurans.de/


Maity  21.01.2014, 18:10

Die Übersetzung ist nicht schlecht. Viele der neueren Übersetzungen sind ok. Die älteren sind häufig problematischer, da sie westliche Sichtweisen hineininterpretieren, die Muslime so nicht sehen. Früher haben nur westliche Orientalisten den Koran übersetzt, heute tun das mehr und mehr Muslime, die einfach das bessere Verständnis für den Sinn der Worte mitbringen.

0
Beskoeprue  21.01.2014, 13:54

Träum weiter. =)

2
homme  21.01.2014, 17:31
@Beskoeprue

Dieser Beurteilung kann ich mich nur anschließen - Träum weiter Byakugan!

1