Das kyrillische 'H'
Also, angenommen ich übersetze Namen von unserer, lateinischen, Schrift ins Kyrillische (ok, das muss ich nicht annehmen, ich tu es grade =)) naja, und bei einem Namen wie zum Beispiel Katharina kann man ja einfach das h weglassen, und das dann mit den Entsprechungen von Katarina übersetzen, aber was macht man, wenn ein ein Name mit H anfängt? Zum Beispiel Hanna, wird das dann zu Anna?
Dankeschön, schonmal im Voraus,
glg Luzi
3 Antworten
Es kommt auf den jeweiligen Fall an. Es spielen Aussprache, Tradition, Namensherkunft und deutsche Schreibweise eine Rolle.
Hanna = Ханна
Herta = Герта. Die Erfinderin der Currywurst, Herta Heuwer, wird in jedem russischen Reiseführer Герта Хойвер transkribiert.
Die Stadt Halle wird manchmal Галле, aber häufig auch Халле geschrieben... oder Heidelberg: Гейдельберг vs. Хайдельберг...
Es kommt auf den Laut an. Also, wie dieses "H" ausgesprochen werden soll!
Beginnt ein Wort mit "H", hat man die Alternative, ihn wie "ch" (wie in "machen" - z. B. "chaker" = Hacker) oder wie "g" (z. B. "Havanna" = Gavanna", "Halle" = "Galle") auszusprechen.
Ausnahmen bestätigen auch hier die Regel!
Hanna würde zu "Channa" werden ("ch" wie in "machen").
Also ich bin mir nicht mehr ganz sicher, aber meine russischlehrerin hat diese Namen immer mit H geschrieben, beziehungsweise mit dem X (also das kyrillische H). dann würde es halt XAHHA geschrieben werden.
Ja, das hatte ich auch überlegt, aber ich habe das X halt als ch da stehen und dann war ich irgendwie verwirrt o.O
Na ja, deine Russischlehrerin wird das wohl besser gewusst haben, also vertrau ich dir mal ;)
Dankeschön