Chinesischer Witz Bedeutung?

9 Antworten

Bei vielen Leuten ist die Vorstellung verbreitet, dass chinesische Namen generell auf -ang, -eng, -ing, -ong oder -ung enden. Das deutsche Wort 'Umleitung' endet zufällig auf '-ung' und es gibt einen Zusammenhang mit dem Straßenverkehr.

Das ist bloß ein Spiel mit den Worten so wie z.B.

Lärmskala für Hunde - Belgrad

Das klingt wie ein möglicher chinesischer Name (Um Lei Tung) und ist gleichzeitig eine Verkehrsituation (Umleitung).

Der Witz ist nicht lustig und auch nicht chinesisch sondern deutsch.

Da gibt es nichts zu verstehen. Da wird in einer banalen Form der Unwissenheit und des vergeblichen Unterfangens, humorvoll zu sein, auf einige Aussprachen chinesischer Zeichen angespielt und ein (angeblicher) Bezug zum Ausgangswort konstruiert ("Verkehr" - "Umleitung").

Es gibt im Übrigen keine Silbe "um" im Chinesischen. "LEI" würde "läj" gesprochen und "TUNG" würde in Pinyin "tong" geschrieben werden.

Es geht um die Aussprache Viele lachen über chinesische Wörter bzw Süd ostasiatische und weil sie oft in den Bereich solche Wörter wie Um oder so haben find ich nicht witzig den Witz kenne ihn schon lange aber gibt dumme Leute die so was erfinden