Busy/ employed?

9 Antworten

Hallo,

nein, ist es nicht, wie dir auch ein gutes (online) Wörterbuch, z. B. pons.de, und gute, einsprachige (online) Dictionaries, z. B. oxfordlearnersdictionaries.com verraten.

employed = beschäftigt, im Sinne von angestellt (employer = Arbeitgeber, employee = Arbeitnehmer, Angestellter, employment contract = Arbeitsvertrag)

busy dagegen heißt (mit etwas) beschäftigt sein (und damit keine Zeit haben), fleißig. In anderen Kontexten auch arbeits- / ereignisreich, bewegt, viel befahren, verkehrsreich oder auch besetzt (Telefonleitung) uvm.; siehe: https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/busy

AstridDerPu

Nein, es ist nicht egal. "Busy" wäre eher im Sinne von "viel zu tun haben", "employed" im Sinne von "angestellt".


Das sind zwei unterschiedliche Dinge, die nur im Deutschen gleich bezeichnet werden. Busy = beschäftigt im Sinne von "ich habe viel zu tun", employed im Sinne von "angestellt bei einer Firma".

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Ich würde zu busy tendieren denn der employee ist der Angestellte und daher heißt employed angestellt und nicht beschäftigt

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Busy ist beschäftigt im Sinne von arbeitend/belegt.

Employed ist beschäftigt im Sinne von Arbeitsmäßig/Angestellt.