Bildung und verschiedene Arten des Passiv im Französischen?

3 Antworten

Das Objekt des Aktivsatzes wird zum Subjekt des Passivsatzes. Das Verb besteht aus dergleichen Zeit des Aktivsatzes von être + Partzip des Hauptverbes.

Da das Verb des Passivsatzes jetzt ja automatisch mit être gebildet wird, muss das Partizip gegebenenfalls angeglichen werden. Am Schluss steht das Subjekt des Aktivsatzes, das mit 'par' angefügt wird. Sollte dieses ein Pronomen sein, steht es im Passivsatz als unverbundenes Pronomen (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles)

=> J' (Subjekt)) ai volé (passé composé) l'image (Objekt)

=> l'image a été volée par moi im présent bildet man den Passivsatz:

le voleur vole l'image => l'image est voléee par le voleur

il vole (présent) l'image => l'image est (présent) volée par lui

Es gibt zwei verschiedene Arten des Passivs, le passif-action (Vorgangspassiv) und le passif-état (Zustandspassiv). Im Gegensatz zum Deutschen gibt es keinen Unterschied bei der Bildung beider Arten.

=> 'La fenêtre est fermée' kann sowohl heißen 'das Fenster wird geschlossen (Vorgang)' oder 'das Fenster ist geschlossen'

Es gibt noch andere Arten, den Sinn des Passivs auszudrücken.

  • durch eine Wiedergabe im Aktiv, was oft verwandt wird => 'on a fermé la fenêtre'

  • durch eine reflexive Umschreibung => 'la fenêtre se ferme facilement', im Deutschen auch ausgedrückt als 'das Fenster schließt sich leicht'

Das "eigentliche" Passiv bildet man immer mit einer Form des Verb "etre" und dem participe passé. Die Form des Verbs "être" steht dabei in der gleichen Zeit, in der das Verb des Aktivsatzes stand.

Il a fait les devoirs. >>> Les devoirs ont été fait. (Natürlich richtet sich die Form des Verbs "etre" nach dem Wort "les devoirs", das ja jetzt das Subjekt des Passivsatzes ist. // Der Satz, den du gebildet hattest, war also falsch.)

Was du sonst noch nennst, sind eigentlich nur Ersatzformen für das Passiv, die aber natürlich keine Passivsätze sind, sondern nur passivische Bedeutung haben. So etwas gibt es ja zum Teil im Deutschen auch.

Es wird hier nicht viel geboten. ~ Man bietet hier nicht sehr viel.

Champagner wird kalt getrunken. ~ Man trinkt Champagner kalt.

On boit le champagne froid. = Le champagne se boit froid.

Nachdem du hier eine allgemeine Aussage hast, verwendest du natürlich das Präsens. Die Zeit hängt doch immer davon ab, was du sagen willst.

On a beaucoup ri. (= Wir haben viel gelacht.)

Hier hast du das "on" nicht in der Bedeutung "man" sondern in der Bedeutung "wir". Es wird also, wie oft in der gesprochenen Sprache, an der Stelle von "nous" verwendet.

Zu deinen weiteren Beispielen mit den reflexiven Verben: Das ist eben eine spezielle Konstruktion, die ebenso passivische Bedeutung hat.

Le temps perdu ne se mesure point. = Die verlorene Zeit lässt sich nicht messen. (Scheint ein altes Sprichwort zu sein, da man heute "ne ... point" statt "ne .... pas" nicht mehr verwenden würde.)

Ce disque s'écoute avec plaisir. = Diese Platte/CD hört man gern an. (Natürlich könnte man auch sagen: On écoute ce disque avec plaisir.)

Les jupes se portent courtes cet été. = In diesem Sommer trägt man die Röcke kurz. / werden die Röcke kurz getragen.

Ganz allgemein zur Bildung und Verwendung des Passiv könntest du dir das Lernvideo von BildungInteraktiv anschauen:

http://www.youtube.com/watch?v=zsdV6TrNo5w