belle-ile-en-mer lied bedeutung

3 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Aus diesem Kauderwelsch würde ich auch nicht schlau werden. Das hört sich sehr nach Google-Übersetzer an.

Wie lautet denn das französische Original?


adabei  20.11.2014, 18:43

Dankeschön.

0

Das hatten wir auch schon mal in Französischunterricht, es geht um einen Mann, der Sehnsucht nach der Insel hat... An mehr kann ich mich nicht erinnern...

Belle-Ile-en-Mer Marie-Galante Saint-Vincent Loin Singapour Seymour Ceylan Vous c'est l'eau c'est l'eau Qui vous sépare Et vous laisse à part

- Belle-Ile-en- mer, etc (= Insel Namen) Ihr seid das Wasser, das euch trennt, und euch im Abseits hält , ..

Moi des souvenirs d'enfance En France Violence Manque d'indulgence Par les différences que j'ai Café Léger Au lait mélangé Séparé petit enfant Tout comme vous

wie oben bei dir und dann eher: "durch die Untwerschiede habe ich", :Kaffee, Leichtigkeit, gemischt mit Milch, getrenntes kleines Kind, ganz wie ihr, ...

{Chœurs:} Je connais ce sentiment De solitude et d'isolement

Refrain wie oben

Belle-Ile-en-Mer Marie-Galante Saint-Vincent Loin Singapour Seymour Ceylan Vous c'est l'eau c'est l'eau Qui vous sépare Et vous laisse à part

dito

Comme laissé tout seul en mer Corsaire Sur terre Un peu solitaire L'amour je 1' voyais passer Ohé Ohé Je l' voyais passer Séparé petit enfant Tout comme vous Je connais ce sentiment De solitude et d'isolement

wie allein gelassen auf dem Meer, Korsar (also = Pirat) - zu Lande etwas einsam, die LIebe sah ich vorbei ziehen, Ohe Ohe, ich sah sie vorbeiziehen, verlassenes kleines Kind, wie ihr, ich kenne das Gefühl, etc.

Belle-Ile-en-Mer Marie-Galante Saint-Vincent Loin Singapour Seymour Ceylan Vous c'est l'eau c'est l'eau Qui vous sépare Et vous laisse à part

dito

Karudea Calédonie Ouessant Vierges des mers Toutes seules Tout 1' temps Vous c'est l'eau c'est l'eau Qui vous sépare Et vous laisse à part Oh oh...# dito