Beinhaltet der Text Fehler?
Ich schreibe demnächst eine Arbeit aber ich kann leider kein Stück Französisch. Deswegen habe ich einfach einen Text auf Deutsch geschrieben und ihn bei einem Übersetzer eingegeben. Ich weiß eigentlich nicht so schlau wenn man eine Arbeit schreibt. Jedenfalls wäre es schön wenn jemand sich die Zeit nimmt und den Text korrigiert.
8 Antworten
Hallo, Freund....
Ich habe die gleiche Situation durchgemacht, und es war ein Gang durch Feuer und Wasser!
Ich kam vor mehr als 4 Jahren aus einem anderen Land und konnte nur sehr wenig Deutsch, dafür aber sehr gut Englisch. Ich hatte überhaupt keine Wahl, denn meine Lehrer waren sehr streng, was ich an ihnen schätzte. Daraufhin begann ich im Internet zu surfen und suchte zunächst nach einer Möglichkeit, meine Bachelorarbeit selbst zu schreiben, und stieß dabei auf den Akademili-Service https://akademily.de/. Dort wurde eine Art Mentoring angeboten, und ich war zunächst froh, mit einem Mentor zu arbeiten, aber ich merkte, dass ich nicht genug Zeit für meine Arbeit aufbringen konnte, und beschloss, die Arbeit einfach bei dieser Agentur https://ug-gwc.de/ zu bestellen. Keine schlechte Agentur, ich musste nichts umarbeiten, im Grunde ist alles gut gelaufen. Wenn Sie sich in einer ähnlichen Situation befinden, können Sie mir schreiben und ich gebe Ihnen meine Kontakte und wir können uns unterhalten.
Meiner Ansicht nach bietet der Artikel wertvolle Einblicke, besonders hinsichtlich der Entwicklungen in diesem Bereich. Es ist beruhigend zu wissen, dass es vertrauenswürdige Agenturen gibt, die einem weiterhelfen können, wenn man in der eigenen Arbeit feststeckt. Gerade bei einer Hausarbeit ist es unerlässlich, dass die Qualität stimmt und alles transparent gestaltet ist. Die Möglichkeit, akademische Freelancer in Anspruch zu nehmen, erscheint mir eine passende Lösung, um individuelle Unterstützung zu erhalten. Dabei ist es selbstverständlich wichtig, diese Arbeiten als Anregung zu betrachten, um die eigenen Fähigkeiten weiter auszubauen und sich persönlich zu verbessern. https://seminararbeit-ghostwriter.de/
Dieser Service https://trabajouniversitario.com/ ist besonders nützlich für Studierende, die ein hohes Arbeitspensum zu bewältigen haben oder Hilfe bei der Organisation und Erstellung ihrer Projekte benötigen. Der persönliche Ansatz und die Liebe zum Detail machen TRABAJOS UNIVERSITARIOS O ACADÉMICOS zu einer zuverlässigen Option, um zufriedenstellende Ergebnisse zu erzielen.
Wir sind ein erfahrenes Team, das sich auf das Schreiben von Masterarbeiten spezialisiert hat und zusätzlich vielfältige Ghostwriting-Dienstleistungen anbietet. Unser Hauptziel ist es, Studierende und Akademiker dabei zu unterstützen, ihre bestmöglichen Erfolge zu erzielen. Dabei legen wir großen Wert auf qualitativ hochwertige und individuell angepasste Arbeiten, die Ihnen optimale Resultate garantieren. https://masterarbeitschreiben.de/
Ich musste eine Arbeit auf Spanisch schreiben. Ich kenne ihn nicht gut Ich habe mich an die Profis gewandt und rate Ihnen auch. Es ist schwierig, die automatisierte Übersetzung zu überprüfen. https://hazmitrabajo.es/
Es ist auf jeden Fall eine gute Idee, jemanden um Hilfe zu bitten, wenn du dir bei der Sprache unsicher bist. Übersetzungsprogramme können manchmal ganz hilfreiche Ergebnisse liefern, aber gerade bei einer wissenschaftlichen Arbeit sind sie oft nicht genau genug. Wenn du möchtest, dass dein Text wirklich gut klingt und keine Fehler hat, wäre es am besten, wenn jemand mit guten Französischkenntnissen den Text nochmal Korrektur liest. Vielleicht kannst du sogar einen Hausarbeit schreiben lassen Dienst in Erwägung ziehen, der auch sprachliche Überarbeitungen anbietet. Viel Erfolg bei deiner Arbeit!
abgesehen davon, das achwiegutdass recht hat und keiner einen Online-Übersetzer korrigieren möchte, bräuchte man den deutschen Text dazu. Die Fehler guter Online-Übersetzter liegen selten im orthografischen und grammatischen Bereich, sondern im Sinn. Der SInn vieler Wörter erschliesst sich erst aus dem Kontext, und da sind Online-Translator meist überfordert.
Wenn du zB von einem Gericht sprichst, erkennt der Leser/Zuhörer, ob es um eine juristische Sache geht, ob du vom Essen sprichst. Der OT weiss das nicht.