Auf Französisch eine Postkarte schreiben
Hey :), also wir sollen von der Schule aus eine Postkarte schreiben. Wir waren zuvor mit unserem Französischkurs in Paris. Da ich erst 1 Jahr Französisch habe, bin ich mir noch recht unsicher und wollte, dass mir villeicht jemand den Text korrigieren kann? Ich würde mich freuen. Vielen Dank schonmal... Hier der Text:
Chère/ Cher , ici en France il a fait beau et il a fait du soleil. Je suis très bien. Notre l’hôtel et notre chambre est bon. Mais il n’est pas croissante pour déjeuner (zum frühstück). Ici en France est le crime (Kriminalität) grand, .... a été volé le portemonnaie au le cathédrale Sacre Coer. Aujourd hui nous avons visités au Château de Versaille et le jardin du château. Plus tard nous sommes retournés en bus à l’hôtel. Alors nous avons du temps libre. Ensuite nous sommes allés en bus à la Tour Eiffel. Là il ya une grande, belle vue sur Paris dans la nuit….
4 Antworten
Ich bin nicht so fit in Franz., aber: Sollst du so tun, als seiest du noch in Paris?
Du springst nämlich mit den Zeiten hin und her.
Bis die Experten kommen: Kontrolliere die Nomen bei pons.eu bzgl. m und f, und für die Zeiten/Grammatik kannst du hier nachschauen
http://francais.lingolia.com/de/grammatik/zeitformen
Lass aber nochmal drüber schauen!
Chère/ Cher , ici en France il (a) fait beau et il (a) fait du soleil. Je suis très bien. Notre (l’) hôtel et notre chambre sont bons. Mais il n’y a pas de croissants pour le petit déjeuner (zum Frühstück). Ici en France il y a une criminalité élevée (Kriminalität) (Ob das wirklich so stimmt...?) Le porte-monnaie de ... a été volé à la cathédrale (du - bin nicht sicher) Sacré-Coeur. Aujourd'hui nous avons visité(s) le Château de Versaille et le jardin du château. Plus tard nous sommes retournés en bus à l’hôtel et nous avons eu du temps libre. Ensuite nous sommes allés en bus à la Tour Eiffel (en bus würde ich eher ans Ende stellen). Là il ya une grande (?), belle vue sur Paris dans la nuit….
Die Antwort kommt wahrscheinlich schon etwas zu spät ... :-))
Chère/ Cher,
Ici, en France, il fait beau et il fait du soleil. Je vais très bien. Notre hôtel est très bon et j'ai aussi une bonne chambre, mais il n’y a pas de croissants au petit-déjeuner.
A Paris, il y a beaucoup de crimes. On m'a volé le porte-monnaie dans la cathédrale / près de la cathédrale Sacre-Coeur.
Aujourd'hui, nous avons visité le Château de Versailles et le jardin du château. Plus tard, nous sommes retournés en bus à l’hôtel. Après, nous avons eu du temps libre. Ensuite, nous sommes allés en bus à la Tour Eiffel. Là, on a une très belle vue sur Paris pendant la nuit ….
Du machst schon noch ziemlich viele Fehler.
Ich nehme mal an, dass du die Postkarte von Paris aus schreiben sollst.
Chère/ Cher,
Ici, en France, il fait beau et il fait du soleil. Je vais très bien. Notre l’hôtel et très bon et j'ai aussi une bonne chambre, mais il n’y a pas de croissants au petit-déjeuner. A Paris, il y a beaucoup de criminalité. On m'a volé le portemonnaie à la cathédrale Sacre Coeur. Aujourd'hui, nous avons visité le Château de Versailles et le jardin du château. Plus tard, nous sommes retournés en bus à l’hôtel. Après, nous avons eu du temps libre. Ensuite, nous sommes allés à la Tour Eiffel en bus. Là, on a une très belle vue sur Paris pendant la nuit ….
Ich will nicht böse klingen...aber man sagt nicht "il fait du soleil"!!man sagt eher "il y a du soleil"oder einfach bei. Il fait beau bleiben
ich bin französich. Die Texte : Chère/ Cher(yemanden),
Ici, en France, il fait beau, il y a du soleil. Je me sens bien. Notre l’hôtel est très bien, j'ai une bonne chambre, mais il n’y a pas de croissants au petit-déjeuner. A Paris, il y a beaucoup de criminalité, on m'a volé mon porte monnaie à la cathédrale du Sacre Cœur. Aujourd'hui, nous avons visité le Château de Versailles et son jardin. Plus tard, nous sommes retournés,en bus, à l’hôtel. Après,nous avons eu du temps libre. Ensuite, nous sommes allés à la Tour Eiffel en bus. Là, on a une très belle vue sur Paris pendant la nuit …
In Italien sagt man: Meglio tardi che mai. (Besser spät als nie.)
:-)
Und hier hast du noch einen hilfreichen link
http://verben.woxikon.de/verbformen-franzoesisch/corriger.php