"Any refers to one, a few or all of a group!" Was deckt den Mittelteil "a few" ab? Mir fällt ad hoc kein Beispiel ein, danke. ?

guterfrager5  24.07.2024, 10:36

würde "ein paar [Personen]" passen? o.O

Bonzo240195 
Beitragsersteller
 24.07.2024, 10:46

Nein, es geht nicht um eine Übersetzung, sondern eine Verwendung von any, die "a few" widerspiegelt. Danke.

3 Antworten

Man kann diesen Satz jetzt Sprach-wissenschaftlich "auseinander nehmen", und versuchen, diesen dann mit viel "hätte" und "würde" zu erklären. Man kann aber auch einfach in das "Street-Talking" der Englischen Sprache schauen, und stellt dort sehr schnell fest, dass "any" - wenn überhaupt - gleichgestellt mit "a few" verwendet wird. Einer der Gruppe ist "one of the group", alle sind "oll of the group" und dazwischen liegen "any of the group" (oder auch - wie bereits von Spielwiesen angemerkt "...some of oder certain oder part of..."

Ausnahme (wie überall!) gibt es auch hier, wenn eine ganz bestimmte Person einer Gruppe gemeint ist - dann wird ganz klar "anyone" (je nach Kontext auch: anybody, someone oder somebody) verwendet.

"Any" wird in der Englischen Sprache gerne in Verbindung mit "like" verwendet "A girl like any other" = "Ein Mädchen, wie jede Andere". Hierbei bezieht sich zwar "any other = jede Andere" durchaus auf mehrere Personen, wird aber im Singular verwendet. Für "jede Andere" im Plural, verwendet der Engländer dann eher "A girl like many other" = "Ein Mädchen, wie viele andere". In beiden Fällen wäre "a few" gerechtfertigt (und jeder Engländer würde Dich auch verstehen), aber es ist halt im Street-Talking nicht üblich!

(Und schon sind wir doch bei "hätte, wäre, würde, müsste..." angelangt! :-))

Das lässt sich m.W. mit any allein nicht bewerkstelligen.

Um a few (als Teilmenge) auszudrücken, wäre some of oder certain oder part of besser als any geeignet.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Sprachen machen Spaß!

Bonzo240195 
Beitragsersteller
 24.07.2024, 11:55

Dann muss ich mich halt noch gedulden, trotzdem danke.

0
Spielwiesen  24.07.2024, 12:03
@Bonzo240195

Über Grenzfälle und Kniffelfragen, ja.
Ich habe Aufzeichnungen von damals (noch nicht entsorgt), darunter Blätter mit Formulierungen, die sich semantisch recht genau an das herantasten, was öfter deinen Fragestellungen nahekommt.
Wenn ich mehr Zeit hätte ...

3

Hallo,

one = 1 (eine) - a few = neither only one nor all (ein paar) - all = the whole group (alle)

AstridDerPu


Bonzo240195 
Beitragsersteller
 24.07.2024, 14:18

Mea culpa. 1. spricht die Quelle von "several", wobei das ja mathematisch auch zu "a few" passen kann. 2. geht es mir eher weniger um eine Übersetzung, denn einen Sachverhalt,an dem ich erkennen kann,"any" verkörpert "several". Danke.

0