Es gibt keine Quellen, die befehlen, die Zeugen Jehovas müßten an den 237 Stellen kyrios mit Jehova übersetzen.
Unter Sprachwissenschaftlern gibt es eine Fraktion, die sagt, man darf/muß ein Herr/kyrios mit Jehova/YHWH ersetzen, wenn dem kyrios ein Artikel vorausgeht. Und genau das hat die WTG mitgemacht.
Diese Fraktion sagt aber auch, dass dann an mehreren Stellen der Neue-Welt-Übersetzung NICHT Jehova geschrieben werden hätte dürfen.
Das kann jeder mal suchen. In der Literatur oder im Netz.
.................................................................................................................................
Das Wort κύριος (kýrios, „Herr“), das im Neuen Testament 718 Mal verwendet wird, gibt sie an 237 Stellen mit Jehova wieder, an den übrigen 481 Stellen mit Herr, ohne dass für diese Differenzierung ein theologischer Grund angegeben wäre.[124]
wiki (über die Neue-Welt-Übersetzung NWÜ der Zeugen Jehovas)
Auch der amerikanische Religionswissenschaftler Jason BeDuhn nennt die häufige Ersetzung von engl. Lord durch Jehovah als Eigentümlichkeit der Neue-Welt-Übersetzung. Ihre theologische Voreingenommenheit sei aber nicht größer als die anderer Übersetzungen. Sie sei nach dem Grundsatz „So wörtlich wie möglich, so frei wie nötig“ erstellt worden.[125]
wiki (ebd.)
https://www.gutefrage.net/frage/wieso-machen-sie-sich-das-faelschen-so-einfach
https://www.gutefrage.net/frage/haben-zeugen-jehovas-die-selbe-bibel-wie-die-katholiken#comment-5361850
Trotz seiner positiven Bewertung sagte BeDuhn, die Einführung des Namens „Jehova“ in das Neue Testament 237 Mal sei „keine genaue Übersetzung nach dem grundlegendsten Prinzip der Genauigkeit“ und „verletzt“[s] Genauigkeit zugunsten konfessionell bevorzugter Ausdrücke für Gott „.[104] In seiner Gegenargumentation kritisiert Thomas Howe nachdrücklich BeDuhns positive Bewertung des Neue WeltübersetzungBeDuhns Hauptziel ist es, die Gottheit Christi zu leugnen.[108]
https://wiki.edu.vn/wiki7/2020/11/28/neue-weltubersetzung-der-heiligen-schrift/