> mi propio apartamento
>mi propia vivienda
-> Warum ist das adjektiv propio/a vorgezogen?
Darauf werde ich am Ende antworten.
>Pero, por otro lado vivir con amigos es más divertido, porque se pasa tiempo con personas de la misma edad y de los mismos interéses.
Zuerst ein kleiner Hinweis auf die Kommasetzung: Pero (,) por otro lado, vivir...
->Warum ist vivir in der Infinitivform hier anzuwenden?
Wie würdest du diesen Satz auf Deutsch schreiben? "Aber anderseits bei den Freunden zu leben ist lustiger..."
de-- de (Achtung! Haarspalterei )
entweder "con personas DE la misma edad y CON los mismos intereses" oder "con personas DE la misma edad y los mismos intereses"
>Estoy responsable de preparar la comida y lavar (limpiar) la casa yo misma.
Hier ist das Verb "estar" fehl am Platz. Hier heißt es "SER", also "soy responsable"
-> Ist "de" in diesem Fall richtig?
Ja, "de" ist die richtige Präposition: "soy responsable de"
-> Muss man adverben wie aproximadamente, solamente.. immer hinter das Verb setzten?
Ja wenn "aproximadamente" mit einem Verb verbunden ist, und es sich um einen Hauptsatz handelt:
El coche cuesta aproximadamente lo mismo que la moto.
In einem Nebensatz kannst du das Adverb vorziehen:
El coche, que aproximadamente cuesta lo mismo que la moto,...
oder
El coche, que cuesta aproximadamente... Beides ist richtig.
"Aproximadamente" kann auch ein Subjekt modifizieren:
Aproximadamente la mitad de la población está en contra de ello.
oder
La mitad de la población, aproximadamente, está en contra de ello (klingt schlechter)
>Und wie erkennt man ob das Adverb vor oder hinter das verb kommt?
Siehe oben
-> Wann benutzt man durante und wann mientras ?
"Durante" verlangt ein Substantiv
"Mientras" verlangt ein Verb
durante la comida / nuestra conversación / el viaje
mientras comía / conversábamos / viajábamos
>En una propia vivienda se puede invitar a quien se quiera y no se depende de nadie y se tiene tranquilidad de los padres.
In der Regel wird das Adjektiv nachgestellt:
Subs + Adj = Beschreibung / Unterscheidung / Unterscheidung durch Beschreibung
Adj + Subs = Beschreibung und Hervorhebung
En una vivienda propia se puede... Ich denke an mehrere Wohnungen, spreche nur von dieser, die einem Gehört. Ich unterscheide sie von den anderen.
In diesem Fall darf "propia" nicht vorgezogen werden. Ein vorgezogenes "propio" kann unter anderem "selbst" bedeuten: el propio presidente = der President selbst.
Vivo en una casa blanca = Mein Haus ist weiß, (nicht Rot, Grau...). Das ist alles.
Vivo en una blanca casa = Das hebt die Weißheit meines Hauses hervor. Mein Haus ist nicht nur weiß, sondern auch sehr/besonders Weiß
Und jetzt komme ich auf deine erste Frage zurück:
"en mi propia vivienda" ist eine Betonung. Wenn du nur "en mi vivienda" sagst, drückt das aus, dass du vom eigenen Haus sprichst. Selbstverständlich, nicht wahr? Fügst du "propia" hinzu, dann sagst du dasselbe, nur ein bisschen eindringlicher. Vergleiche: "in meinem Haus" "in meinem eigenen Haus".
Sagst du "en mi vivienda propia", ist das keine Hervorhebung, sondern eine unnötige wiederholung: mi + propia. Man weiß ja schon, dass dein Haus dir gehört.
Mi coche viejo --> Das deutet an, dass ich mehr als ein Auto habe. Im Moment spreche ich vom Alten.
Con mi coche viejo voy a comprar...(der Zuhörer erwartet eine Ergänzung) para viajar uso el nuevo.
Mi viejo coche --> Der Zuhörer stellt sich hier nicht vor, dass ich mehr als ein Auto habe, nur dass ich klarmachen will, dass mein Auto alt ist.
Ich hoffe, dich nicht verwirrt zu haben. Aus Zeitmangel habe ich das ein bisschen zu schnell geschrieben. Dieses Link könnte dir nützlicher sein:
Stellung des Adjektivs:
http://miclasedeespanol.blogspot.com/2005/11/la-colocacin-del-adjetivo.html
Ich vergesse etwas: " y se tiene tranquilidad de los padres".
---> y los padres lo dejan a uno tranquilo