Worum geht es in j'aime j'aime von Zaz?

5 Antworten

Also der Titel sagt ich mag ich mag. Wenn du das Lied goggelst kannst du es übersetzen.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Habe seit einiger Zeit Klavierunterricht

Du kannst den Text kopieren und von Deepl übersetzen lassen.


Firefox441 
Beitragsersteller
 11.03.2022, 19:25

Hallo, danke für die schnelle Antwort!

Den Text habe ich schon übersetzt, aber ich habe Probleme beim herausfinden der Message.

LG

0

Hallo.

Der ganze Text:

Qu'est-ce que t'aime?

Qu'est-ce que t'aime?

Je sais pas moi ça dépend

J'aime plutôt les gens honnêtes

Qu'est-ce que t'aime

Qu'est-ce que t'aime

J'aime bien foutre le camp

Et m'échapper dans ma tête

J'sais pas pourquoi j'me parle à moi-même

Au lieu d'écrire des poème

Mais ils seraient sur mon barème

J'sais pas pourquoi j'me parle toute seule

Pourquoi j'me ris à la gueule

Peut-être que je me marrais

J'aime, j'aime

J'aime la solitude parfois

Celle que l'on choisit pour discuter avec soi

Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine

Celle qu'on peut se retirer comme une épine

J'aime j'aime

J'aime la solitude parfois

Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas

Quand les émotions me plongent en mer enragé

Quand le manque de moi me fait divaguer

Qu'est-ce que t'aime?

Qu'est-ce que t'aime?

Sourire un peu bêtement

En silence écrire une lettre

Qu'est-ce que t'aime?

Qu'est-ce que t'aime?

J'aime regarder le néon

Et me dire qu'il y a peut-être

Quelqu'un, quelque part, au bout du monde

Qui pense à la même seconde à la même chose que moi

Quelqu'un qui divague un peu pour rien

Juste parce que ça fait du bien de penser à n'importe quoi

J'aime, j'aime

J'aime la solitude parfois

Celle que l'on choisit pour discuter avec soi

Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine

Celle qu'on peut se retirer comme une épine

J'aime, j'aime

J'aime la solitude parfois

Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas

Quand les émotions me plongent en mer enragé

Quand le manque de moi me fait divaguer

J'aime tant le silence et je ne crois plus au temps

Difficile à dire, c'est juste ce que je ressens

Et je vois le passé, le futur qui s'emmêlent

Les secondes s'étirent et tout se joue au présent

J'aime, j'aime

J'aime la solitude parfois

Celle que l'on choisit pour discuter avec soi

Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine

Celle qu'on peut se retirer comme une épine

J'aime, j'aime

J'aime la solitude parfois

Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas

Quand les émotions me plongent en mer enragé

Quand le manque de moi me fait divaguer

Quand le manque de moi me fait divaguer

Quand le manque de moi me fait divaguer

Übersetzung:

Was gefällt dir?

Was gefällt dir?

Ich weiß nicht, das kommt darauf an

Ich mag eher ehrliche Menschen

Was magst du?

Was magst du?

Ich mag es, mich zu verpissen.

Und flüchte in meinen Kopf

Ich weiß nicht, warum ich mit mir selbst rede

Anstatt Gedichte zu schreiben

Aber sie würden auf meiner Skala stehen

Ich weiß nicht, warum ich mit mir selbst rede

Warum lache ich mir selbst ins Gesicht

Vielleicht lache ich einfach nur

Ich liebe, ich liebe

Ich liebe die Einsamkeit manchmal

Die, die man sich aussucht, um mit sich selbst zu diskutieren.

Die, die nicht weh tut und die man stumm schalten kann

Die, die man sich wie einen Dorn herausziehen kann.

Ich liebe ich liebe

Ich mag die Einsamkeit manchmal

Aber ich mag das Geschrei nicht, wenn es nicht aufhört

Wenn die Emotionen mich in eine wütende See stürzen.

Wenn der Mangel an mir mich in die Irre führt.

Was liebst du?

Was liebst du?

Ein bisschen dumm lächeln

Im Stillen einen Brief schreiben

Was liebst du?

Was liebst du?

Ich liebe es, das Neonlicht zu betrachten

Und mir sagen, dass es vielleicht jemanden gibt

Irgendwo am Ende der Welt gibt es jemanden.

Der in der gleichen Sekunde an das Gleiche denkt wie ich.

Jemand, der einfach nur so vor sich hin schweift.

Nur weil es sich gut anfühlt, an alles Mögliche zu denken.

Ich liebe, ich liebe

Ich liebe die Einsamkeit manchmal

Die, die man sich aussucht, um mit sich selbst zu diskutieren.

Die, die nicht weh tut und die man stumm schalten kann

Die, die man sich wie einen Dorn herausziehen kann.

Ich liebe, ich liebe

Ich liebe die Einsamkeit manchmal

Aber ich mag das Geschrei nicht, wenn es nicht aufhört

Wenn die Gefühle mich in die wilde See stürzen

Wenn der Mangel an mir mich abschweifen lässt.

Ich liebe die Stille so sehr und ich glaube nicht mehr an die Zeit.

Schwer zu sagen, es ist nur das, was ich fühle.

Und ich sehe die Vergangenheit und die Zukunft, die sich verwickeln.

Die Sekunden dehnen sich und alles spielt sich in der Gegenwart ab.

Ich liebe, ich liebe

Ich liebe die Einsamkeit manchmal

Die, die man sich aussucht, um mit sich selbst zu diskutieren.

Die, die nicht weh tut und die man stumm schalten kann.

Die, die man sich wie einen Dorn herausziehen kann.

Ich liebe, ich liebe

Ich liebe die Einsamkeit manchmal

Aber ich mag das Geschrei nicht, wenn es nicht aufhört

Wenn die Gefühle mich in die wilde See stürzen

Wenn der Mangel an mir mich abschweifen lässt

Wenn der Mangel an mir mich abschweifen lässt

Wenn der Mangel an mir mich abschweifen lässt

Also es geht um das was man mag/liebt und um das was sie (Zaz) mag, sie führt zeitweisse selbsgespräche und im Refrain, kommt dann dass sie die Einsamkeit mag...

Du hast ja schon den Text mit einer Übersetzung bekommen, kannst dir also anhand der deutschen Übersetzung (wenn du sie denn so akzeptierst) überlegen, was Zaz vielleicht mit dem Lied sagen will.

Ich frage mich aber, warum du ein Lied ausgewählt hast, dessen (mögliche) Botschaft du nicht verstehst.

Nimm doch einen anderen Song, einen Song, der dir unter die Haut geht, weil er DIR etwas sagt!