Wie wird die Inversionsfrage in der Vergangenheit (passé composé) gebildet?

2 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Die Inversionssfrage:

Ein Subjekt ist ein Pronomen, wenn es auftaucht als 'je. tu, il, vous...' Bei der Inversionsfrage, wechseln Subjekt und konjugiertes Verb ihren Platz, wobei das Subjektpronomen mit Bindestrich an das Verb angehängt wird als Beispiel kannst du hier das passé composé nehmen. Hierbei wird nur das Partizip noch an die (mit dem konjugierten Verb gebildeten) Frageform gehängt. Die Stellung eventuell vorhandener Pronomen wird in gewohnter Weise bestimmt.

=> Marie est arrivée à cinq heures. Marie est-elle arrivée à cinq heures?

=> te l'ont-ils donné?

=> les avez-vous vus?

Wenn die Verbbform der Verben auf -er der 3.Pers.Sing. nicht mit -t oder -d endet (und zwar im Schriftbild), wird ein '-t-' zwischen verb und Subjektpronomen eingeschoben.

=> es-tu arrivé avant dux heures?

=> ont-ils regardé le tableau?

=> ne l'a-t-il pas dit?

Wenn das Subjekt aus enem Substantiv besteht, wird bei der Frageform die Satzstellung des Aussagesatzes beibehalten, nur wird an das Verb nochmal das Pronomen des Substantivs angehängt.

Wird ein Fragewort verwendet, erscheint dieses ganz normal am Anfang des Fragesatzes.

=> Quand Martine est-elle venue au cinéma?

=> A quelle heure les Dupont sont-ils partis chez nous?

=> Quand le directeur va-t-il arriver?


Johrann  14.11.2012, 09:28

Blöde Antwort, ich weiß, aber es ist halt so. Frag nicht nach den Beweggründen, aber wenn das Subjekt kein Pronomen ist, wird nochmal das Subjektpronomen an das Verb mit Bindestrich unter den beschriebenen Umständen angehängt.

0
KQuestion 
Beitragsersteller
 13.11.2012, 19:11

Dankeschön. Aber wieso wird eigentlich dann bei der Inversionsfrage, die oben steht (Marie est-elle arrivée à cinq heures?) noch das elle dazwischen gesetzt, obwohl es im Ausgangssatz nicht steht? Eigentlich ist das doch zu viel...!? Könntest du mir evtl. noch einen Beispielsatz schreiben? TAUSEND DANK!

0
Duponi  13.11.2012, 19:58
@KQuestion

est Marie arrivée...? würde seltsam klingen, zumindest für einen Franzosen, deshalb wird der Name an sich nicht in die Inversion einbezogen, aber durch das entsprechende Pronomen ersetzt

0

il avait mangé son déjeuner> avait-il mangé son déjeuner?

elle ne voulait pas apprendre> ne voulait-elle pas apprendre?

nous nous sommes promenés dimanche passé>nous sommes-nous promenés dimanche passé? oder vous êtes-vous promenés ......

tu as eu peur> as-tu eu peur?