Wie schreibe ich dieses z.H. auf englisch?
Hallo.. ich möchte einen Brief an meine Cousine schreiben, die ein Jahr in England lebt, bei einer Gastfamilie. Im Deutschen schreibt man dann ja den Namen und dann z.H. ( zu Händen). Was schreibe ich denn da auf Englisch hin?
Danke schonmal für hilfreiche Antworten :)
5 Antworten
Du schreibst :
Name der Cousine
c / o Name der englischen Gastfamilie
c/o
Das ist so international, daß es sich auch in Deutschland eingebürgert hat.
Du schreibst Care off .Abgekürzt einfach c/o Also zuerst den Namen der Familie,dann c/o ,dann den Namen deiner Cousine. .Wünsch dir einen schönen Abend
"zu Händen" heißt im Englischen:** c/o** (= care of).
Das ist falsch!
"c/o" bedeutet "bei, per Adresse" und wird nur dann benutzt, wenn jemand unter der Anschrift eines anderen, beispielsweise im Falle einer Untermiete, zu erreichen ist.
Du hast im Prinzip Recht, aber in diesem Fall passt das c/o, weil das c/o eben "bei Soundso" heißt, und das war ja gemeint.
attn. = "for the attention of"
Nein!
"Att." ( =" z. Hd.") gilt, wenn man einer Firma oder einem Amt schreibt und den Sachbearbeiter/die Sachbearbeiterin kennt. Ist der/die abwesend, kann sonst jemand den Brief öffnen.
"c/o" (=" p.A.") hingegen ist privat und darf nur vom Empfänger geöffnet werden
Dankeschön für das Sternchen ! Schreib' was nettes :-))