Wie sagt man auf Englisch: Einen schönen Abend noch?
Das "noch" bereitet mir ein wenig Probleme...
11 Antworten
das "noch" ist im englischen nicht nötig, "Have a nice Evening" heißt dasselbe wie einen schönen abend noch
I wish you a pleasent evening ! einen angenehmen Abend.....finde ich viel netter.....
Have a nice evening
passt auch ohne noch^^
Have a nice evening , kein noch mehr !!!
Have a nice evening!
Du brauchst das nicht wortwörtlich übersetzen!
Ja das weiß ich... Nur in dem Textzusammenhang in dem ich es benötige, wäre das "noch" schon angebracht... Nach einem Streit z.B., so als letztes Wort
Genau! Und nicht nur in solchen Fällen. Dennoch, auch wenn das wahrscheinlich niemand mehr lesen wird, Vorschlag:
"Have a nice evening, anyway."
(Dies, obwohl ich die besondere Funktion von "noch" nach einem Streit nicht recht erkennen kann.)
Genau! Das "noch" brauch nicht verwendet werden, eins zu eins Übersetzungen sind meistens falsch.