Wie melde ich mich am besten bei meiner Gastfamilie?
Hallo, ich fliege im Januar für ein Auslandsjahr nach Nova Scotia, Kanada und habe heute meine Gastfamilie bzw. meine Gastmutter gesagt bekommen und jetzt möchte ich gern Kontakt mit ihr aufnehmen. Also jetzt meine frage: Was schreibe ich am besten in die Email rein?
2 Antworten
Naja das kommt darauf an, was du schon über deine Gastfamilie weißt bzw sie über dich.
Stell dich nochmal kurz vor und schreib, dass du dich schon freust ab Januar ein Jahr mit ihnen zu verbringen. Und dann eben je nnachdemwas du schön über sie weißt kannst du ja auch nach der Familie fragen. Gastgeschwister? Haustiere? Wo wirst du zur Schule gehen? Wie ist ihr Tagesablauf? So was eben. Und dann würde ich erstmal abwarten mit weiteren Fragen.
Später kannst du dann ja noch mehr über dich schreiben. Deine Familie (evtl auch schon in der ersten Mail), wie du hier lebst, deine Hobbys, was du gerne/nicht gerne isst, dein Lieblingsfrühstück,... Natürlich irgendwann auch so Details wie wann kommst du wo an, müssen sie doch abholen, evtl auch ne Handynr/Facebook/Insta wenn der Flug Verspätung hat und du sie "schnell" erreichen willst.
Im Prinzip solltest du so viel fragen, dass es sich für dich gut anfühlt zu dieser Familie zu fliegen. Natürlich nicht alles auf einmal aber ich denke das ergibt sich dann von selbst.
Hallo. I am .... your guestson/daughter. I want look of which kind of family god gave me a chance to live.
Hallo ich bin der/die ... euer Gastsohn/Gasttochter. Ich wollte schauen, welche Familie mir Gott ein Jahr ermöglicht.
In amerikanischen Englisch ist es eigentlich nicht falsch. Nur das britische Englisch würde sagen: I want to look ... Und ob Du es in einem christlichen Land wie Kanada christlich angehen willst oder nicht, musst Du natürlich selbst entscheiden.
Doch ist es. Ich bin Halb-Amerikanerin. Es ist egal ob British (habe in England studiert) oder American English. In beiden macht es keinen Sinn.
Und ne, die Atheisten sind auch in Kanada auf dem Vormarsch. Religion ist bei den meisten nichtmehr an der Tagesordnung. Und sowas macht bei den meisten einen schlechten Eindruck.
Wieso? Wo würde es Deiner Meinung nach heißen? Ich dachte immer ich kann das ganz gut. Ich war jahrelang der Deutschübersetzer des ECFR.
Der komplette Satz ist falsch
Hello. My name is ...., I am your guestson/daughter. I want to inform myself what kind of family god gave me a chance to live with.
Look macht in dem Satz eigentlich garkeinen Sinn.
Dein Satz würde bedeuten wenn man ihn so wie du ihn geschrieben hast bedeuten:
Hallo ich bin ... eure Gaszsohn/Tochter. Ich möchte kucken für welche Familie Gott gibt mir eine chance zum leben.
Wie du merkst, macht null Sinn.
Das wäre eine Sinnveränderung. Du willst Dich ja vorstellen und nicht informieren. Aussage meines Satzes lautet: Ich bin Christ und will wissen, ob mich Gott in eine christliche Familie geschickt hat.
Dein Satz heißt nur allgemein: Ich will Informationen über meine Familie haben.
Das eine ist eine bewusst christliche Floskel. Das andere allgemeine Informationssammlung.
Wenn Du meine Art Argumentation finden willst, schlage mach bei Billy Graham.
Ne ist es nicht. Das andere macht einfach null Sinn. Egal ob im religiösen Sinne oder nicht. Und ich will garnichts wissen, ich bin nicht der/die FS.
Aber wie gesagt, da gleich so Religiös zu kommen und auf die Fantasiefigur anzuspielen kommt mit sicherheit nicht gut.
OK. Dann wäre vielleicht das Anspielen auf Billy Graham nicht so gut. Der meinte: Es gibt zwei Fragen mit denen man am amerikanischen Kontinent alles erfährt. Aus einem Gespräch mit Nixon: "What kind of family are you?" Dieser hätte ihm darauf alles von seiner Universität, seiner Verbindung, seiner Familie bis hin zur Familiengeschichte erzählt. Und: "What do you think about the queen?" Dies würde einem zeigen, wo ein Amerikaner politisch steht.
Also meine Gastmutter ist zwar religiös, ich bin es jedoch nicht, weshalb es vielleicht keine gute Idee wäre, wenn ich mit sowas ankommen würde.
OK. Dann wäre vielleicht das Anspielen auf Billy Graham nicht so gut. Der meinte: Es gibt zwei Fragen mit denen man am amerikanischen Kontinent alles erfährt. Aus einem Gespräch mit Nixon: "What kind of family are you?" Dieser hätte ihm darauf alles von seiner Universität, seiner Verbindung, seiner Familie bis hin zur Familiengeschichte erzählt. Und: "What do you think about the queen?" Dies würde einem zeigen, wo ein Amerikaner politisch steht.
Da siehste selbst, was für ein Kauderwelsch rauskommt, wenn man den Google Translator benutzt.
Das Englisch ist komplett falsch. Zudem kommt es wohl nicht gut, da gleich irgendwie mit Religion anzukommen.