Werden die Wesen bei Harry Potter im Original und in Deutsch ähnlich bezeichnet?
Die Wesen in der Bank werden als Kobolde bezeichnet, sind aber doch Leprechauns. Und das ist was anderes. Wie heißen die im Original? Das gleiche gilt für Hauselfen. hat Frau Rowling schlecht in der eigenen Mythologie recherchiert oder ist die Übersetzung falsch?
3 Antworten
Die Übersetzung reicht bei Harry Potter sicherlich nicht ans Original heran. Das liegt aber nicht daran, dass sie deswegen handwerklich schlecht wäre oder J.K. Rowling schwach geschrieben hätte.
Harry Potter ist im Gegenteil eher sprachlich und mythologisch stark, was sich nur eben nicht immer 1 : 1 übersetzen lässt. Bei Marauders Map, Room of Requirement gehen bei der Übersetzung die Alliterationen verloren. An anderer Stelle gibt es keine direkte Übersetzung, weil es verschiedene ähnliche Begrifflichkeiten gibt wie bei den Kobolden.
Kobolde heißen im Original Goblins und Hauselfen House-Elves.
Was heißt schlecht recherchiert in der eigenen Mythologie?
Sie hat sich von verschiedenen Mythologien und Geschichten inspirieren lassen und sich nicht nur auf die Englische konzentriert.
Die Hauselfen ähneln den Farfadet aus der Französischen Mythologie. Dort werden sie als kleine, braunhäutige, Faltige Zwerge, die meist nackt oder mit Lumpen herumlaufen dargestellt. Die mit verschiedenen Arbeiten helfen und am Ende verschwinden sobald man ihnen neue Kleidung schenkt.
Eine weitere möglich Herkunft könnte die Geschichte The Elves and the Shoemaker sein, in dem ebenfalls Kreaturen die als Elfen bezeichnet werden, einem Schuster bei seiner Arbeit helfen bis dessen Frau aus Mitleid und großzügigkeit ihnen neue Kleidung schenkte.
sehen die Farfadet immer so aus?
Farfadets are described as being small (some half-meter tall), wrinkled, and brown-skinned; they generally wear tattered brown clothing, or go naked. Farfadets are said to be helpful rather than malicious, though playful and sometimes mischievous. They like to tend horses, which they will groom, or weave ringlets into their manes. They live in woodland, but will also attach themselves to a neighbouring farm or homestead, and complete odd tasks in the fields, in return for a bowl of milk or cream left on the doorstep at night. However they can be frightened away by too much kindness, such as leaving new clothes out for them.
Und das zweite sind einfach Heinzelmännchen bzw. Tomte
Wie du aber am Buchtitel erkennen kannst werden sie ebenfalls als Elfen bezeichnet.
Zudem gibt es Heinzelmännchen ähnlichen Kreaturen nicht nur bei uns sondern auch in anderen Kulturkreisen.
Keine Ahnung wieso du bei Harry Potter so fixiert bist. Das Rowling den Begriff Elfe verwendet hat.
Elfen = Alben ist ein Überbegriff;
bin fixiert, weil es auch vor Rowling schon Bücher gab und bestimmte Bezeichnungen bestimmten Gestalten zugeordnet waren. Und Goblins (und andere) waren seit Jahrhunderten und auch in moderneren Büchern das, was nun die Hauselfen machen. Ein Universum sollte Konstanten haben, sonst können wir auch einen Würfel Ball nennen. Ist ja künstlerische Freiheit.
Da dürftest du aber nicht nur mit Rowling auf dem Kriegsfuß stehen.
Es gibt ja mehrere unterschiedliche Inkarnationen von Elfen, in einigen Werken werden sie als großgewachsene Menschliche Wesen, mit einer natürlichen Begabung für Magie, die im Wald leben und ein unvergängliches Äußeres besitzen beschrieben.
Im nächsten Werk sind es eher kleine Wesen mit Flügeln.
Im nächsten wieder Kobold ähnlich.
Ich würde fast sagen es liegt an der Sprache selbst mit.
Oberon wird im deutschen ja als König der Elfen bezeichnet, im Englischen jedoch als King of the Fairies. Was man ja eher wieder als Fee übersetzen würde.
Da müsste vermutlich eher mit denen der Deutschen Übersetzung diskutieren.
Wobei was ich gelesen habe, könnte es sein, das Rowling Elfen weniger als Spezies betrachtet sondern als eine Art Kategorie. Denn in ihrem anderen Werk Phantastische Tierwesen, bezeichnet der Zoologe Newtscamander Erklings als Elfen Kreaturen.
Wie gesagt, Elfen ist ein Oberbegriff. Klar, dass die einzelnen Spezies unterschiedlich sind. Niemand aber würde einen Oger plötzlich Meerjungfrau nennen, um es überspitzt auszudrücken. Und wenn ich eine große Schlange sehe, rufe ich vielleicht "Achtung, ein Python!" und nicht "Vorsicht, Basilisk!" Begriffe wurden erfunden, um sich zu verstehen. Und jahrtausende alte Mythen sollte man achten und nicht verdrehen. Das ist Kulturgut. Der Hintergrund ist schlicht monetärer Art: Nach dem ersten Harry-Potter-Band mussten im Jahrestakt weitere nachgeschoben werden. Und da Rowling doch nicht DIE Phantasie hat (aus Bahnsteig 13 1/2 einen 9 3/4 zu machen ist der Beweis), hat sie genommen, was sie kriegen konnte und sich nicht weiter mit Details belastet.
Da lässt sich auch drüber streiten was die Basilisken betrifft.
Basilisken gelten als die Könige der Schlangen, da ist ein Mischwesen wie man es im Mittelalter dann dargestellt eher unlogisch.
Wieso sollte eine Chimäre, aus Huhn und Schlange und was sonst so alles drinnen war, als König der Schlange bezeichnen?
Dann doch eher eine reine Riesenschlange, so wie er auch in der Antike beschrieben wurde.
Im angloamerikanischen Raum entschied man sich ja später auch dafür wieder die Basilisken zu unterscheiden der mit Flügeln wird als Cockatrice bezeichnet und der ohne Flügeln ist der ursprüngliche Basilisk.
"Leprechauns"
Sind sie nicht, ist auch nicht impliziert (Leprechauns siehe Band 4 während des World Cups). Kobolde sind Goblins und Hauselfen sind House-elves.
(und was heißt "schlecht in der eigenem ythologie recherchiert" J.K. Rowling hat ja ihre eigenen Bücher nicht übersetzt)
vorm Schreiben muss man recherchieren!
Leprechauns sind hinter dem Gold her und nicht Goblins. Goblins sind eher die Haushüter und -verwalter. Oder Brownies. Und Elfen sind eigentlich Naturgeister, die in einem Haus nichts verloren haben. Das ist alles verdreht. Und ein Basilisk hat einen Hahnenkopf und keinen Schlangenkopf. Alles verdreht.
Es ist und bleibt ihre Geschichte und was sie aus dem magischen Tieren macht und was nicht ist in dem Sinne ihre Entscheidung. Außerdem sind die Kobolde nicht hinter Gold her. sondern es waren die Zauberer die den Kobolden das Geld wegnehmen wollten was diese natürlich nicht auf sich beruhen lassen haben. Siehe Kobold kriege.
Es ist aber nicht ihre Mythologie und mit mein und dein hat sie ohnehin arge Probleme. Sie hat nicht nur die griechische Mythologie geplündert und nach Schottland verlegt, sondern auch das Buch von Eva Ibbotson als Vorlage benutzt, in dem Sinne nicht ihre Geschichte.
Die Kobolde betreiben hier eine Bank und vermehren ihr Gold und lagern es ein. Wozu ist sonst eine Bank da? - Erst nachdenken und nicht reflexartig alles verteidigen, was man gerade mag.
sehen die Farfadet immer so aus? Und das zweite sind einfach Heinzelmännchen bzw. Tomte.