Was sagt die Standesbeamtin bei der Stanndesamttrauung?
Hallo,
Ich bin nächste Woche Übersetzerin bei einer Standesamttrauung. Ich muss für den Bräutigam ins englisch übersetzen. Ich habe völlig unüberlegt zugestimmt und berreits unterschrieben.:( jetzt bin ich völlig nervös und habe Angst zu versargen und mich völlig zu blamieren.
Es wäre lieb wenn mit jemand ein paar Tipps geben könnte. Weiß vielleicht jemand was die Standesbeamtin sagt? oder welche vokabeln ich dringend lernen sollte oder können muss? (in deutsch geht auch ich übersetze sie dann selber)
Danke im vorraus ich freue mich über jede hilfreiche antwort.
LG
VIKTORIA
7 Antworten
der text ist immer der gleiche , ruf die dame an und sagt ihr deine situation. Das du den text schonmal übersetzten kannst im vorfeld und nicht rumstottern must.
Ich denke jede standesbeamtin sagt anderes.. Wir würden vorher noch gefragt wielange wir schon zusammen sind und das hat sie dann in ihre wunderschöne Rede mit eingebaut
Aus eigener Erfahrung als Standesbeamter weiß ich, dass die meisten "Amateurübersetzer" Schwierigkeiten haben mit dem wichtigen Ausspruch des Standesbeamten, dass sie "nunmehr rechtmäßig verbundene Eheleute" sind. Am besten übersetzt man das mit "now you are legally married by law". Für alles andere, die Ansprache vorher und die Trauformel, wie sie butz1510 angeführt hat, sowie die Frage nach dem Ehenamen genügt eine sinngemäße Übersetzung.
Hab ich bereits, die sind aber erst nächste woche Montag da. Deswegen will ich mich vorbeireiten so gut ich kann.