Was heißt eigentlich "lyrisches Ich" auf Englisch?
Lyrical I??? Bei pons find ich das nicht...
11 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
ja, ist richtig. lyrical I.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/10_nmmslarge.png?v=1551279448000)
definitely NOT "lyrical I" For prose and poetry you can use: First-person narration
lyrical - suitable for or suggestive of singing melodic, melodious, musical - containing or constituting or characterized by pleasing melody; "the melodious song of a meadowlark" 2. lyrical - expressing deep emotion; "the dancer's lyrical performance" lyric emotional - of more than usual emotion; "his behavior was highly emotional"
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/10_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Ich habe immer (wie auch in dict.cc genannt) bei meinen wissenschaftlichen Arbeiten den Begriff "lyrical self" verwendet.
Lyrical speaker wäre auch möglich; "lyrical I" ist aber völlig durch den Wind.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Tatsächlich streitet man sich. Laut meinen Dozenten gibt es schlicht keinen Ausdruck dafür, nimm stattdessen z.B. "narrator".
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Deswegen sagte ich "z.B.". Es gibt verschiedene Ausdrücke, "voice" wäre ein weiterer.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Der Ausdruck "lyrical I" hat übrigens bei englischen Muttersprachlern für Verwirrung gesorgt.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/12_nmmslarge.png?v=1551279448000)
yep! lyrical i.
LG ;D
das passt aber überhaupt nicht, weil es erzähltexte (epik) betrifft.
lyrik hat keinen "erzähler", nur das "lyrische ich" --- ergo lyrical I