Was heißt eigentlich "lyrisches Ich" auf Englisch?

11 Antworten

ja, ist richtig. lyrical I.

definitely NOT "lyrical I" For prose and poetry you can use: First-person narration

lyrical - suitable for or suggestive of singing melodic, melodious, musical - containing or constituting or characterized by pleasing melody; "the melodious song of a meadowlark" 2. lyrical - expressing deep emotion; "the dancer's lyrical performance" lyric emotional - of more than usual emotion; "his behavior was highly emotional"

Ich habe immer (wie auch in dict.cc genannt) bei meinen wissenschaftlichen Arbeiten den Begriff "lyrical self" verwendet.

Lyrical speaker wäre auch möglich; "lyrical I" ist aber völlig durch den Wind.

Tatsächlich streitet man sich. Laut meinen Dozenten gibt es schlicht keinen Ausdruck dafür, nimm stattdessen z.B. "narrator".


mmaultaschee  26.02.2011, 20:46

das passt aber überhaupt nicht, weil es erzähltexte (epik) betrifft.

lyrik hat keinen "erzähler", nur das "lyrische ich" --- ergo lyrical I

0
seirios  26.02.2011, 20:47
@mmaultaschee

Deswegen sagte ich "z.B.". Es gibt verschiedene Ausdrücke, "voice" wäre ein weiterer.

0
seirios  26.02.2011, 20:45

Der Ausdruck "lyrical I" hat übrigens bei englischen Muttersprachlern für Verwirrung gesorgt.

0